English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / У меня есть новости

У меня есть новости traduction Portugais

393 traduction parallèle
У меня есть новости.
Tenho que dar-te algumas notícias.
У меня есть новости для вас.
Tenho notícias para vocês.
У меня есть новости о Марлоу.
- Quando você viu Marlow? - Às 11 : 30.
Макклайн, у меня есть новости для тебя.
McClane, tenho notícias para ti.
- Да, но у меня есть новости.
- Sim, mas tenho notícias.
У меня есть новости для них.
Tenho novidades para lhes dar.
- У меня есть новости.
- Tenho algumas novidades.
У меня есть новости для тебя, приятель.
Tenho novidades para ti, amigo.
У меня есть новости о твоем муже.
Tenho novidades sobre o seu marido.
У меня есть новости.
Tenho uma notícia.
Ни хрена, не увидишь ты меня завтра. У меня есть новости!
Fica a saber que não me vês amanhã.
У меня есть новости, нам нужно поговорить.
Há novidades, e nós temos que falar.
- У меня есть новости.
- Tenho novidades.
Послушай, у меня есть новости.
Escute, recebi umas noticias.
У меня еще есть хорошие новости.
Volto no fim do segundo acto.
Но у меня есть и хорошие новости.
Vou dar-lhe algumas boas notícias.
И у меня есть для вас новости.
Tenho novidades para si.
У меня тоже есть новости.
Também tenho novidades para ti.
- У меня есть для тебя новости.
É? Tenho notícias para ti :
У меня есть хорошие новости... знакомая кобылка шепнула.
Tenho notícias cavalares e fresquinhas.
У меня есть кое-какие новости. Я должен рассказать их тебе как другу.
Quero dar-lhe uma notícia como amigo.
Потому что у меня есть для тебя кое-какие новости. Помнишь, Голда, вчера я говорила тебе, что не знаю, куда податься... где бы были рады старой перечнице?
Lembra-se de quando eu disse que não sabia para onde ir... o que fazer com este velho esqueleto?
У меня, наконец, есть для вас хорошие новости.
Mas, finalmente, tenho boas notícias para si.
У меня тоже есть новости.
Eu é que tenho novidades.
И у меня есть для вас хорошие новости.
E tenho mais boas novas.
У меня есть серьезные новости.
Tenho notícias graves.
- O, Кенни! У меня есть очень интересные новости для тебя.
Tenho notícias muito interessantes para te dar.
У меня есть очень важные новости.
É importante.
У меня есть для Вас новости.
- Tenho novidades para si.
и у меня есть плохие новости.
Tenho boas notícias, e más notícias.
Да, у меня тоже есть новости.
Sim, também tenho algumas.
Надеюсь, у вас есть для меня хорошие новости.
Espero que tenhas boas notícias para mim.
Малышка, у меня для тебя есть новости : хорошая и плохая.
Querida, tenho boas notícias e más notícias.
Слушай у меня есть для тебя новости.
Ouve... Tenho notícias para ti.
У меня есть хорошие и плохие новости.
Tenho boas e más notícias.
Братья, у меня есть замечательные новости.
Irmãos! Tenho notícias maravilhosas.
У меня есть для вас очень важные новости о майоре Кире.
Tenho notícias muito importantes sobre a Major Kira.
не могу сейчас говорить, но у меня есть для тебя новости!
Agora não posso falar, mas tenho novidades.
Эй, Браун, у меня есть хорошие новости и плохие. И они одинаковые.
Braun, tenho boas e más notícias e são ambas a mesma coisa.
У меня для вас есть новости.
Se tenho umas notícias para vocês!
Но у меня есть хорошие новости.
Mas tenho boas notícias.
Энди, у меня есть две новости.
Andy... Eu tenho noticias más.
У меня есть для вас довольно грустные новости.
Tenho péssimas notícias.
У меня есть отличные новости!
Ótimas notícias, pessoal!
Я надеюсь, у вас есть хорошие новости для меня.
Espero que tenha boas noticias para mim.
Джош, у меня есть хорошие новости.
Então, Josh... Boas notícias.
Ну, у меня есть кое-какие новости Я подумал, что Вы захотите быть в курсе.
Tenho umas coisas que achei que iria querer verificar.
У меня есть хорошие новости.
- Tenho uma boa notícia.
Ну, хорошо, у меня есть очень важные новости... которые надо обсудить... если тебе плохо, мы можем поговорить в другой раз.
Ainda bem, porque tenho notícias muito importantes para te dizer, e se não te sentes bem, conversamos noutra altura.
У тебя есть хорошие новости для меня?
Tens o meu papel?
Но у меня для тебя есть свежие новости.
Mas eu tenho noticias para ti, Walter Cronkite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]