English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / Убирайтесь оттуда

Убирайтесь оттуда traduction Portugais

73 traduction parallèle
Убирайтесь оттуда, вы, приборы!
Saiam daí, suas pestes!
Убирайтесь оттуда!
Fujam daí!
Убирайтесь оттуда.
Saia já daí.
Блок, Кент, Ковальски, убирайтесь оттуда!
block, Kent, KowaIski, vamos embora daqui!
Убирайтесь оттуда!
Saiam daí!
Блок, Кент, Ковальски, убирайтесь оттуда к чёрту!
Tenho dois mísseis térmicos atrás de mim.
Тогда убирайтесь оттуда как можно скорее, и помоги нам всем Господь.
Então, volte depressa e que Deus nos ajude.
Эй, убирайтесь оттуда!
És um pequenote...
"Независимость", закройте люки и убирайтесь оттуда немедленно!
- Tirem as mangueiras já! - Que foi?
Теперь собирайте чемоданы и убирайтесь оттуда.
Fez um trabalho excelente. Agora arrumem as vossas coisas e saiam daí.
Взрывайте этого сукиного сына, и убирайтесь оттуда!
Estoirem com essa porra e saiam daí!
Б'Эланна, убирайтесь оттуда.
B'Elanna, saia dai.
- Убирайтесь оттуда!
Mexam-se!
И вот почему. У нас ведь нет квотербека, верно? - Убирайтесь оттуда!
Resumindo, não temos um quarterback.
Убирайтесь оттуда.
Vocês tem de sair dai!
Убирайтесь оттуда!
Vamos sair daqui!
Убирайтесь оттуда...
Saiam daí!
Теперь закопайте ее и убирайтесь оттуда.
Agora enterra-o, e sai daí para fora.
Убирайтесь оттуда!
Saiam daqui!
- Убирайтесь оттуда.
- Venham aqui.
Да не пяльтесь на нее, убирайтесь оттуда.
Saiam daqui e não olhem para ela, ouviram?
Убирайтесь оттуда.
Saiam daí.
- Я звоню копам! Убирайтесь оттуда!
Vou chamar a polícia!
Убирайтесь оттуда.
Abortar. Saiam daí.
- Убирайтесь оттуда.
- Tens que sair dai.
Убирайтесь оттуда, агент!
Saia daí. Saia daí, agente!
Убирайтесь оттуда!
Saia daí!
Просто достаньте что вам нужно и убирайтесь оттуда.
Pega no que precisares e desanda de lá.
А теперь убирайтесь оттуда.
Agora saia imediatamente daí.
Убирайтесь оттуда!
Sai já daí!
Убирайтесь оттуда!
Expludam a ponte! Desaparece daí!
Ѕросайте оружие и убирайтесь оттуда.
Larguem as armas e desapareçam.
Теперь заберите диск и убирайтесь оттуда.
Agora apanhem o disco e saiam daí.
'Где бы вы ни были, убирайтесь оттуда прямо сейчас.'... Ладно...
Onde quer que esteja, saia daí agora mesmo!
Убирайтесь оттуда.
Pode sair.
Убирайтесь оттуда! Убирайтесь, разлагающиеся навозные кучи!
Por aqui, bocados de carne podre!
Убирайтесь оттуда, живо!
Saiam daí agora!
Убирайтесь оттуда, живо!
Sai daí, imediatamente!
Немедленно убирайтесь оттуда.
Saia daí agora.
Убирайтесь оттуда!
Parem. Saiam daí.
Убирайтесь оттуда.
- Tens a certeza?
Убирайтесь оттуда, прямо сейчас.
Saiam daí, imediatamente. Não estabeleçam contacto.
Убирайтесь оттуда, живо.
- Saiam já daí. - Vamos.
Доктор Уэллс, эвакуируйтесь! Убирайтесь оттуда сейчас же!
Dr. Wells, evacuar!
И убирайтесь оттуда.
Sai dai para fora.
Быстро, убирайтесь, уходите оттуда!
Depressa! Saiam daí!
Убирайтесь оттуда.
Não.
Убирайтесь оттуда!
Saiam já dai.
После этого все убирайтесь оттуда.
Depois disto, vão andar todos a pé.
Убирайтесь оттуда.
Eu disse para saírem daí.
Убирайтесь оттуда, живо.
Sai daí agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]