Уже спит traduction Portugais
103 traduction parallèle
Гого, должно быть, уже спит.
Gogo já deve dormir.
Поедем на трамвае. Этот уже спит на ходу.
Vamos de comboio Este está dormir em pé.
Маленькая девочка, вероятно, уже спит в постели и... -... я не знаю, что мы обсуждаем...
Bem, a menina já deve estar a dormir na cama e... não sei porque estamos a falar...
- Нет, она уже спит.
- Não, ela está dormir.
- По-моему, она уже спит.
Ponham-se a andar!
Энни Энни уже спит?
A Annie-Annie està a dormir?
Мэй в это время наверняка уже спит.
A May já deve ter ido para a cama.
Он уже спит.
Já se deitou.
Джейк уже спит и до утра вряд ли проснется. Хоть из пушки пали - не услышит, так что проблем у тебя не будет.
O Jake já dorme e ele não acorda... nem que a casa venha abaixo, portanto não deve ter problemas.
Он, должно быть, уже спит.
Já deve estar dormindo.
Билли уже спит, мистер доктор.
O Billy está a dormir, Sr. Doutor.
Уже спит.
Está a dormir.
- Сэм? - Я думаю, она уже спит.
Sam?
Мама уже спит, а отец где-нибудь напился.
A minha mãe está a dormir, e o meu pai está a apanhar uma bebedeira só fico eu, como sempre. Porque não vens cá então?
Она уже спит. Вы можете оставить сообщение.
Fotocopio-as depois das aulas... e podes ir buscá-las a minha casa.
Уже спит?
já está sonhando?
Она сказал чтоб вы заходили, но стучали как можно тише, потому что маленькая уже спит. Спасибо.
Ela disse para ir... mas para bater de leve, porque a pequenina está dormindo.
София уже спит.
- Sofia está dormindo.
Смотри, она уже спит, идем и мы.
Vês? Ela está a dormir. Vá, anda para a cama.
Он скорее всего уже спит.
Deve estar a dormir.
Вообще-то, вы, ребята, можете пойти поесть или выпить... Я могу остаться здесь и присмотреть за Сэмми. В смысле, он уже спит, он даже не узнает, что ты ушла.
Na verdade, se quiserem ir comer ou beber qualquer coisa, posso ficar aqui a olhar pelo Sammy, quer dizer, se já está a dormir, nem vai reparar que te foste embora.
Она уже спит.
Está a dormir profundamente.
Твой сын уже спит.
O teu filho estará a dormir.
Идём! Тони - уж на что эксцентричный молодой человек, и тот в два сорок ночи уже спит!
Anda ver, o Tony é jovem, moderno como tu, mas... como toda gente, às 2 : 45 da madrugada, está a dormir.
Посмотри, эта малышка уже почти спит.
Que fazem? Parecem um terramoto!
Брэд уже, наверное, спит.
Shhh.
Джанет уже, наверное, спит.
A Janet está provavelmente a dormir, agora.
Он не ест и не спит уже 2 дня.
Não se mexe há dois dias.
Спит уже полтора часа.
Dormiu uma hora e meia.
Он не спит уже 50 с лишним часов.
Ele não dorme há mais de 50 horas.
Паола уже спит?
Não queres que fale com ela?
Она уже в постели. Она спит.
Está na cama, a dormir.
Спит, это уже хорошо.
Está a descansar, o que é bom sinal.
- Он спит уже.
Está a dormir.
Уже закончили. Он всегда долго спит когда пьяный.
Mas ele aproveita sempre para dormir.
- Я думал, она уже спит.
- Julgava-a a dormir.
Она уже спит.
Ela não te ouve mais.
А тот парень, наверное уже лет пять не спит с женой.
Esse tipo não deve dormir com a mulher há uns cinco anos.
Хулио простужен, а Аугусто уже месяц не спит по ночам.
O Julio está constipado e o Augusto não dorme bem há um mês.
Мэри Хелен уже час как спит, Гарольд.
Harold.
Его славный друг-политик, наверное, еще сладко спит в постели у любовницы, а весь Антверпен уже стоит на ушах.
Um manda-chuva da politica deixa-se dormir na cama da amante... e toda a polícia de Antuérpia é mobilizada para o caso!
А может и сказал... и она уже приняла три таблетки Нембутала и спит весь день.
Talvez tenha dito e ela tenha tomado três Nembutals, para passar o dia a dormir.
он уже спит
Já esta a dormir...
Элейн уже спит.
A Elaine está a dormir.
Белая медведица уже не спит.
Um urso polar fêmea emerge após ter passado o Inverno inteiro no seu abrigo.
- Я уже звонила, подруга спит.
- Já liguei para lá, ela estava a dormir.
Она спит уже 11 часов.
Ela já está a dormir há 12 horas.
Теперь, если ты не возражаешь, уже поздно и у меня девочка спит в доме.
Agora, se não te importas, é tarde e tenho uma jovem a dormir cá dentro.
Почему? Потому что он уже 3-ю ночь спит на кушетке из-за того, что назвал свою невестку старой каргой.
Porque há três dias que dorme no sofá, porque chamou à cunhada "velha enrugada".
Нет, несправедливо то, что Конор не спит уже 2 недели из-за лая этой собаки, что Патрика дважды в день сбивают с ног, что я неспособна даже ясно думать.
Não, o que é injusto é o Conor não dormir há duas semanas por esse cão ladrar tanto, o Patrick ser atirado ao chão duas vezes por dia, eu não conseguir pensar com clareza.
Знаете, он уже пять дней подряд не спит.
Ele está a pé há cinco dias.
спит 315
спите 101
спите спокойно 39
спите крепко 18
спиттер 104
уже скоро 218
уже сделано 129
уже слишком поздно 462
уже сейчас 34
уже совсем скоро 16
спите 101
спите спокойно 39
спите крепко 18
спиттер 104
уже скоро 218
уже сделано 129
уже слишком поздно 462
уже сейчас 34
уже совсем скоро 16
уже сделал 45
уже стемнело 20
уже сегодня 30
уже сделала 35
уже семь 19
уже слышал 28
уже сказал 43
уже светает 22
уже стемнело 20
уже сегодня 30
уже сделала 35
уже семь 19
уже слышал 28
уже сказал 43
уже светает 22