English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / Уже сделал

Уже сделал traduction Portugais

784 traduction parallèle
А наш фюрер, узнав, как ты хорошо учишься, уже сделал тебе подарок.
Mas o nosso Führer soube sobre as suas boas notas e decidiu dar-lhe mesmo o que quer.
Я уже сделал значительную скидку, мистер Фитцжеральд.
Já fiz uma redução considerável, Sr. Fitzgerald.
Это я уже сделал.
Já fiz isso...
Ты уже сделал.
Mas já fizeste.
Каждый из нас уже сделал свой выбор!
Nós que aqui estamos, já fizemos a nossa escolha.
Возможно, что Призрак все уже сделал.
Era possível que o Fantasma já tivesse feito o trabalhinho.
Ты уже сделал достаточно для Джейсона.
Tens feito suficiente por Jason.
Я уже сделал звонок.
Eu já fiz a chamada.
Я уже сделал это один раз, но, думаю, неплохо вывернулся.
Eu falei nela uma vez, mas acho que disfarcei bem.
Я на этом перегоне уже сделал больше, чем договаривался.
Já tive a minha conta nesta viagem.
- Свяжись с ними. - Я это уже сделал, милорд.
Já o fiz, senhor!
Я уже сделал ловушки. Действуют, как петли-удавки.
Acabo de fazer as armadilhas.
Я уверена, он уже сделал домашнее задание.
Eu tenho a certeza que ele já fez os seus deveres.
Я понимаю, что ты хочешь доказать себе и всему миру что ты не превращаешься в своего отца. Но ты уже сделал это.
Compreendo que tenhas de provar a ti próprio e ao mundo... que não te estás a transformar no teu pai, mas já o fizeste.
Я всё это уже сделал - один. Я могу сделать и всё остальное.
Cheguei aqui sem ajudas, também posso fazer isso!
" ы уже сделал свою работу, теперь убирайс € и дай мне сделать свою.
Agora baza daqui e deixa-me fazer o meu.
- Он все уже сделал?
- Ele já fez isso tudo. - Quando?
Нам не придется придумывать, как уводить экипаж с лодки. Он это уже сделал, ему пришлось это сделать.
Ele já sabe o que fazer para tirar a tripulação do submarino.
Я уже сделал.
Já fiz.
За ним готовится выйти Строуберри. Строуберри уже сделал три удачных отбивания в сегодняшней игре.
Strawberry preparado para bater.
Ты уже сделал.
Já o fez.
Я уже сделал первый вклад на твое образование в Фонде Линкольна.
Já te abri uma bolsa de estudos... no "Lincoln, Guardamos e Emprestamos".
Я уже сделал это!
- Já fiz tudo isso!
Я знаю, что он уже сделал.
Sei o que ele já fez.
Я уже сделал это сегодня дважды.
- Fiz isso duas vezes.
Посол, я уже сделал это.
Embaixador, eu já o fiz.
Ты здесь уже три часа, но до сих пор ничего не сделал.
Há três horas que estás aí e ainda não apanhaste nada.
- Я уже это сделал.
- Já tratei disso.
Уже что-нибудь сделал для них?
Que fizeste já?
Спасибо, но я уже сам сделал.
Já o fiz por ti, obrigado.
Если ты имеешь в виду Кирби, то он уже это сделал!
Se se referi a Kirby, já fez.
Я, черт возьми, сделал его себе за то, что уже большой мальчик.
Eu fui o saloio que me o deu. Por ser um menino grande.
Но ты уже это сделал, Норман, приятель.
Mas já o fizeste, menino Norman.
Маккой может уже неделю быть в городе. Что бы он ни сделал, он повлияет на ход истории, это может случиться сегодня или завтра утром.
O McCoy já pode estar na cidade há uma semana, pelo que nós sabemos, e o que quer que ele faça que nos afecta e muda a história, pode acontecer esta noite, amanhã de manhã...
Я сделал уже три укола.
Tomou três.
Он уже начал писать статью И сделал несколько чудных рисунков
Ele já está a escrever os seus artigos, e fez esboços maravilhosos dos delegados.
- Я уже это сделал.
- Já marquei.
Я уже сделал все, что планировал. Старик слишком много выпил.
O velho bebeu demasiado vinho.
- Я уже сделал ход.
- Já fiz a minha jogada.
Что бы он не сделал - он уже заплатил за все.
O que quer que ele tenha feito, já lhe retribuíste.
Не думаю, что он сделал это с ее разрешения. А это уже похищение.
Não deve ter tido o consentimento dela, o que equivale a rapto.
Фрэнсис, ты ведь уже что-то сделал в этом направлении?
- Francis, estudaste isto?
Я уже это сделал, и, готов сделать опять.
Acabei de o fazer. E estou pronto para fazer outra vez.
Я уже немало сделал на благо города Майами.
Este é o meu agradecimento à cidade de Miami.
Ты уже достаточно сделал, не беспокойся.
Olha, por hoje, já fizeste o suficiente, não te preocupes.
Мне больше нечего с ним сделать... того, что он уже не сделал сам.
Não há nada que eu possa fazer com ele... que ele não tenha feito a ele próprio.
Не говоря уже о том, что ты сделал с машиной.
Já para não falar no que fazes ao carro.
Ты уже сделал это.
- Já o fizeste.
Мистер Пуаро, вы уже решили, кто это сделал?
Sr. Poirot, já descobriu? O meu "quem foi?"
Я уже это сделал.
Desculpe, já iniciei.
Фэйзил сделал список возможных контактов. "Алый Джэхад" уже в стране.
O Faisil fez uma lista de todos os possíveis contactos... que a Crimson-Jihad poderá ter neste país.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]