English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Х ] / Хотите войти

Хотите войти traduction Portugais

63 traduction parallèle
Не хотите войти?
Ainda bem que apareceu.
Не хотите войти?
Não quer entrar?
- Может, вы хотите войти и подождать пока я вернусь?
- Importam-se de entrar e esperar até eu voltar?
Вы что, хотите войти?
- Você vai entrar nesta coisa?
Видите ли, раньше здесь проходила основная трасса. Хотите войти и зарегистрироваться?
Aquilo dantes era a auto-estrada principal.
- Не хотите войти и спрятаться от дождя? - Нет необходимости.
Venha abrigar-se da chuva.
Хотите войти?
Vai entrar?
Хотите войти?
Entre enquanto eu o procuro. - Posso?
- Вы ведь хотите войти в историю? .
- Vamos entrar para a História.
Вы не хотите войти? Да.
Gostariam de entrar?
Хотите войти?
Queres entrar?
Послушайте, сейчас не лучшее время... я только что... не хотите войти?
Olha esse não é um bom momento. Acabo de... Não quer entrar?
- Хотите войти?
Quer entrar?
Что ж, хотите войти в историю как нажившийся на войне, Говард?
Se quer ficar na história como alguém que lucrou com a guerra, Howard?
ребята, вы не хотите войти в ту дверь за нас?
Rapazes, querem... Querem abrir-nos aquela porta?
Вы уверены, что не хотите войти?
De certeza que não quer entrar?
Если Вы хотите войти, вы должны встать в конец очереди и ждать, как все остальные.
Se querem entrar, têm que ir para o fim da fila e esperar como os outros.
- Хотите войти?
- Queres entrar?
Ребята хотите войти и выпить пивка?
- Querem entrar e beber uma cerveja?
"Если вы хотите войти в космический корабль, " откройте страницу 64 ".
" Se queres ver o interior da nave espacial, vai para a página 64.
Вы хотите войти внутрь? Вы не можете.
Quer dizer que quer entrar?
Не хотите войти?
Queres entrar?
И вы, наверно, не хотите войти внутрь в наручниках, детектив? Как и мы.
Também nós.
Хотите войти?
Querem entrar?
- Зачем вы хотите войти?
- Porque quer entrar?
- Хотите войти?
Querem entrar? - Queremos.
Если вы хотите войти, вы обязаны смириться.
Se querem entrar, devem mostrar-se humildes.
Если хотите войти... и преподать ей парочку уроков...
Se quiser entrar e ensinar-lhe umas coisas...
Если хотите войти в эти офисы, получите ордер.
Se quiser entrar nestes escritórios, traga um mandado.
Tressa : Вы хотите войти внутрь? Это горячий здесь.
- Vamos para dentro?
Не хотите ли войти?
Não querem entrar?
- Не хотите ли войти?
- Não querem entrar?
Не хотите ли войти?
Querem entrar?
Не хотите ли войти, девочки?
Não vão entrar, meninas?
Хотите войти?
Quer entrar?
Вы действительно хотите пойти войной на Албанию?
Quer mesmo essa guerra?
Если хотите поговорить, можете пойти во двор.
Portanto se quiserem falar, talvez possam ir para o quintal, ok?
- Мисс Кармайкл, не хотите ли войти?
Bem... ele não deve demorar muito. Miss Carmichael, quer entrar?
я понимаю что вы хотите сказать... лишь бы войти в круг посвящённых.
Sim, entendo o seu ponto. Mas, meu irmão mestre, eu daria a minha vida para poder trabalhar no seu círculo interno.
Хотите войти?
Gostaria de entrar?
Не могли бы вы войти? Хотите заработать еще денег?
Algum de vocês quer ganhar um dinheirinho extra?
- Хотите войти?
Gostaria de entrar?
Вы вот так просто хотите прийти в федеральную тюрьму и сказать, "можно войти"?
Vais a uma prisão federal e pedir para entrar?
Посмотрите как падают наши акции, если хотите с хером в жопе на пенсию выйти. Но во Флориде-то солнышко!
Vejam as nossas ações caírem, se querem reformar-se com a pila no nosso cu, mas faz muito mais sol na Florida.
Вы хотите войти и выйти чистыми?
Quer entrar e sair sem ser apanhado?
да конечно конечно я просто надеялась вы отложите её камера не отразит всё что вы увидите оружие это просто меры предосторожности от окружающей опасности здесь всё нуждается в некой защите да, мы понимаем хотите войти?
Sim, claro. Claro. Podem filmar o que quiserem.
Если вы хотите перемирия Открой дверь и пригласи меня войти.
Se queres tréguas, abre a porta e convida-me a entrar.
Не хотите ли войти?
Gostariam de entrar?
Вы всегда можете найти повод для объявления войны, если вы ее хотите.
Mas podes sempre encontrar uma razão para a guerra, se quiseres.
Я думаю, хотите ли вы пойти на войну или нет.
Eu sei quando queres ir para a guerra ou não.
Вы хотите пойти на войну против Майклсонов.
Queres ir para a guerra com os Mikaelsons?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]