Хоть раз traduction Portugais
1,724 traduction parallèle
Может, блядь, скажешь хоть раз правду?
Qual é a maldita verdade, por uma vez?
Хоть раз слушать по-настоящему?
Podias prestar mesmo atenção, só por esta vez?
Как бы мне хотелось хоть раз обойтись без мертвого тела в моем доме.
Só por uma vez, gostava de não encontrar um cadáver em minha casa.
Ну, хоть раз в жизни ты признаёшь свою вину.
Bem, pelo menos estás mesmo a tomar a responsabilidade pelo menos uma vez na tua vida.
Мне не пришлось бы на него наезжать, если бы он хоть раз повел себя, как мужчина.
Não precisaria de o pressionar se ele se fizesse homem por uma vez.
Если хоть раз еще приблизишься к Лоис, я вас всех уничтожу.
Se te aproximares novamente da Lois, acabo com vocês todos.
Почему хоть раз Господь не может дать мне работу?
Porque é que Deus não me dá trabalho ao menos desta vez?
Ты хоть раз об этом подумал?
Pensou nisso alguma vez?
А ты хоть раз как дорого можно продать их органы?
Por outro lado, sabes quanto valem os seus corpos?
Раз так, ну сходи хоть разок на свидание с Вануксемом.
Mas porque não experimentas sair com o Vanuxem?
Чёрт, Жак, хоть раз в жизни будь же смелее!
Tens que ser ambicioso, merda.
Отобьёшь хоть раз - отвечу на вопросы.
Se bateres um, respondo à tua pergunta.
Хотел бы я хоть раз.. увидеть, как БОПО врывается и арестовывает наркоторговца... в роскошном кондоминиуме.
Eu gostaria, uma vezinha só que fosse... é de ver o BOPE invadir e prender um traficante... de um condomínio de luxo.
Хоть раз, просто заткнись!
Só por uma vez, cala-te!
Так, хм.. клиенты - они хоть раз требовали возврата денег?
E os clientes alguma vez quiseram o dinheiro de volta?
И если ты еще хоть раз.. пойдешь против меня или моих друзей.. Я расскажу миру всю правду о тебе.
Se alguma vez te aproximares de mim ou dos mesmo amigos de novo... vou expor-te ao mundo.
Я не могу не спросить, хоть раз.
Tenho de perguntar, pelo menos mais uma vez.
М? Ты хоть раз пробовал молочный коктейль с содовой?
Já provou uma gemada de chocolate?
Ты можешь хоть раз не лезть не в свои дела?
Não te podes meter na tua vida, só por uma vez, por favor?
Если бы ты хоть раз послушал меня, ты бы понял.
Se, por uma vez, me ouvisses, entenderias!
Но если твое суждение хоть раз вызовет сомнение... Я сам откажусь от этого дела.
Mas se o seu raciocínio for questionado sequer uma vez,
Помнишь, я сказал, что если твое суждение хоть раз вызовет сомнение...
Lembra-se do que lhe disse se o seu julgamento viesse a ser questionado apenas uma vez...
Хоть раз, прошу, не позволяй ей делать это с тобой.
Por uma vez, por favor, não a deixes fazer-te isto.
Совпадала ли хоть раз реальность с фантазией?
A realidade corresponde à fantasia?
Хоть раз в жизни, поспать в волю и проснуться самой.
Por uma vez na vida, gostava de dormir até acordar naturalmente.
Ты хоть раз оглядывался вокруг себя? !
Já olhaste bem à tua volta?
Хоть раз в жизни послушай, что я скажу!
Por uma vez na vida, importa-se de ouvir?
Хоть раз, милый, можем мы думать только о нас двоих?
Por uma vez, vamos pensar só em nós os dois.
Не,... ну ты хоть раз видел, чтобы кто-нибудь шмякнулся с одной из таких штук?
Já viu alguma vez alguém cair de uma dessas coisas?
Ты за это время хоть раз что-то слышала о Патрике Логане?
Viste ou ouviste falar sequer deste Patrick Logan?
Многие старики говорят, что хотели бы на последок хоть раз в жизни насладиться тут.
Ocupamo-nos dos idosos tendo um final feliz?
Приятно хоть раз победить, не правда ли?
É bom conseguir alguns resultados nem que seja só uma vez, não é?
Просто прикрой меня хоть раз, и я...
- Cobre-me, só esta vez, e eu...
Может, вы соберётесь и хоть раз поможете мне? !
E se se armarem em homenzinhos e me ajudarem por uma vez?
Ты бы хоть раз не совал свой нос.
Mete-te na tua vida.
А было ли что-то хоть раз, таким же, как мы запомнили со школы?
E algo realmente é como nos lembrar-mos do primário?
я думаю, что вы остались живы благодар € тому, что хоть раз в жизни, но вы помогали другим люд € м.
Acho que o que o manteve vivo foi, por uma vez na vida, ajudar os outros.
Ты хоть раз пробовал думать перед тем, как открыть рот?
Não pensas antes de falar?
Но потом поняла, что сама виновата, что подумала, что ты хоть раз придёшь вовремя.
Mas percebi que a culpa é minha por pensar que serias pontual.
Не думаю, что у меня хоть раз это получилось.
Nunca funcionou.
Хоть раз ты думаешь головой, а не...
Pela primeira vez pensaste com a cabeça, não com a...
Мне просто нужна правда, хоть раз.
Só preciso da verdade. Por uma vez.
Хоть раз.
Para variar.
- Перед ней извинись. - Я хоть раз просил тебя о чём-либо?
- Alguma vez te pedi alguma coisa?
Если уж я смог прождать три часа, чтобы три оделась, то раз уж я с тобой, то могу ждать хоть целую вечность.
Esperei que te arranjasses durante três horas. Se significa estar contigo, posso esperar para sempre.
Я выхожу замуж, и это бы значило для меня очень многое, если бы хоть в этот единственный раз мне не пришлось представлять... если бы ты на самом деле был там.
Vou casar-me e seria muito importante para mim que não tivesse de imaginar desta vez. Que estivesses mesmo lá.
Каждый ребенок должен хотя бы раз выиграть хоть что-то.
Todas as crianças deviam ganhar algo, pelo menos uma vez.
- Энди, да поможет мне Бог, если ты хоть еще раз откроешь свой рот...
- Juro por Deus, se abres esse buraco de churros mais uma vez... Tive sexo na tua casa. - Mesmo ali.
Послушай, когда все это кончится, Можешь хоть десять раз меня арестовать но сейчас мы должны попасть в кабину.
Ouça, quando isto acabar, pode prender-me à vontade, mas, agora, temos de entrar na cabine do piloto.
Ты хоть представляешь, как было унизительно отвечать на вопросы о том случае, когда я вел машину пьяным, и сколько раз в неделю я посещаю встречи анонимных алкоголиков?
Fazes alguma ideia de como é humilhante ser surpreendido com perguntas sobre às minhas multas por embriagues e a quantas reuniões dos A.A eu assisto todas as semana?
Хоть я и женился на Шаире сотни раз, я столько же раз и терял её.
Ainda que tenha casado com a Shayera umas 100 vezes, tive de a perder essas tantas também.
хоть раз в жизни 61
хоть разок 21
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
хоть разок 21
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберёшься 19
разберешься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
развлекаетесь 44
размер обуви 22
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88
развлекись 32
развлекаетесь 44
размер обуви 22
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разочарован 67
разум 88