English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Через минутку

Через минутку traduction Portugais

161 traduction parallèle
Присаживайтесь, я подойду через минутку. Здравствуйте!
Sentem-se, estarei com vocês num minuto.
Через минутку мы с тобой поговорим.
Já falo contigo, rapaz. Sim, claro.
Через минутку принесете снова.
Prepare-se para voltar com isso.
- Через минутку. - В чём дело?
- Queres que entremos?
Простите, я вернусь через минутку.
Com licença. Eu volto já.
Поднимусь через минутку.
Subo já.
- Буду через минутку.
- Dentro de um minuto.
Мы займемся им через минутку.
Preocupamo-nos com ele dentro de um minuto.
Как бы я ни хотел поговорить у меня шоу начинается через минутку.
Por muito que o Ajudante Bob gostasse de conversar o programa está a começar. Tomem 3 bilhetes.
Мы вернемся через минутку, детки.
Vamos já ter convosco crianças.
Мне бы... не знаю, может... Подойдете через минутку.
Espero que tu voltes.
Мы подойдем через минутку.
Vamos sair daqui num minuto.
Искатель сокровищ Брок Ловетт - лучший искатель испанского золота. Все в порядке. Я тебя через минутку покормлю.
O caçador de tesouros Brock Lovett é conhecido por encontrar ouro em galeões afundados.
Вернусь через минутку.
Volto em um minuto.
Вернусь через минутку.
Voltarei em um minuto.
Увидимся через минутку, ребята.
Até já, amigos.
- Пойдем в парк? - Через минутку.
- Queres ir ao parque?
Извините меня, здравствуйте, все начнется буквально через минутку, садитесь, пожалуйста.
Com licença. Demoramos ainda um minuto, porque não se sentam?
Я буду там через минутку.
Bem, vá você.
Через минутку будет.
Vamos esperar um pouco para ver como ficou.
- Я освобожусь через минутку.
- Estou quase pronta. - Não te apresses.
через минутку.
- Vêm? - Num minuto.
Подойду через минутку.
Agora vai-te embora.
Я освобожусь через минутку.
Dá-me só mais um minuto.
Сам понимаешь, через минутку.
Tu sabes, daqui a pouco.
Может, я потом уберу со стола. Через минутку.
Acho que a loiça pode esperar.
Через минутку. Нужно отлить.
Daqui a pouco, preciso de mijar.
Я подойду через минутку.
Venho ter consigo num minuto.
вниз по коридору, третья дверь направо я подойду через минутку..
Está no quarto 3975. 3. porta à direita. - Está bem.
Спасибо, железный человек. Мы вернёмся через минутку.
Obrigada, "Homem de Ferro".
- Я займусь вами через минутку.
- Já os atendo, meus senhores.
Буду через минутку, девочки.
Estarei convosco num minuto.
Я вернусь через минутку, дорогой.
Volto num minuto, amor.
- Через минутку.
Já respondes.
Через минутку я....
Só preciso de um minuto.
Я буду через минутку.
Eu volto já.
Я в сортир догоню вас через минутку, лады?
Vou à casa de banho e saio num minuto, está bem?
Просто лежите спокойно и расслабьтесь, врач будет через минутку. ОК?
Relaxa que o médico estará aqui rapidinho, ok?
Да, я спланировал, поговорим через минутку. - Ты можешь меня подождать?
Sim, mas vamos já falar disso.
Мы приступим через минутку.
Já o vimos buscar. Está bem.
Я буду через минутку.
Preciso de um minuto.
- Я подойду через минутку.
- Vou ter contigo num minuto.
- Малыш, послушай меня, тебе станет легче через минутку.
- Só tenho de ir buscar algumas coisas. - Escuta querido. Vais ficar melhor daqui a pouco, está bem?
Я буду через минутку.
Demoro apenas um minuto.
- через минутку. - Что это значит?
O que queres dizer com isso?
- Она будет через минутку.
Deve estar a vir.
Я схожу через дорогу, зайду на минутку в Старое здание исполнительного офиса.
Vou ao outro lado da rua, ao OEOB, por um minuto.
Да, через минутку.
- Claro, vou já.
Через минутку, хорошо? - Можно сесть тебе на колени? - Я сказала, через минутку!
Passava a maior parte das tardes a contar o tempo... à espera que o marido voltasse do trabalho... para poder ter um tempo para si.
Алекс, я тебя прошу переступить через себя на минутку.
Alex, só estou a pedir-te que te superes por um minuto.
Миссис Коллинз, не могли бы вы перейти со мной через дорогу на минутку
Sra. Collins, pode vir comigo um momento, até ao outro lado da rua?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]