English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Через пару часов

Через пару часов traduction Portugais

568 traduction parallèle
Через Пару Часов вернусь.
Sim. Vou voltar num par de horas.
Если не вернусь через пару часов, пусть граждане города будут готовы похоронить меня.
Se não voltar daqui a duas horas, Virge, manda a Comissão do Cidadão do Clum tirar de lá o meu cadáver.
К тебе через пару часов пресса нагрянет в гримёрку.
Tens a imprensa no teu camarim dentro de poucas horas.
Послушай, солдат, я не хочу тебя подгонять,... но через пару часов стемнеет.
Daqui a pouco vai escurecer. Temos de sair daqui.
Я вернусь через пару часов.
Dentro de umas horas parto de viagem.
Господа, с Божей помощью через пару часов мы вернем нашего вождя.
Senhores, com a ajuda de Deus, em algumas horas... teremos de volta o nosso Líder.
Через пару часов они будут по колено в воде.
Vão ter água pelos joelhos daqui a duas horas.
Стивен через пару часов женится.
O Steven vai casar-se dentro de duas horas.
Мне нужно прямо сейчас, или начнётся ломка через пару часов
Preciso de algo agora mesmo, ou virá o delirium tremens dentro de 2 horas.
Альма, идём! - Я вернусь через пару часов.
- Voltarei em duas horas.
Через пару часов ты станешь самым богатым дворецким в мире, старик.
Dentro de umas horas, serás o mordomo mais rico do mundo, meu.
"Через пару часов можно будет попробовать еще раз", - сказала она,
Podemos voltar a tentar daqui a umas horas,
- Я вернусь через пару часов.
- Eu já volto, daqui a umas horas
Увидимся через пару часов.
Até daqui a umas horas.
Приеду через пару часов.
Durma um pouco e tome um banho.
- жизнь через пару часов.
- interessantes em poucas horas.
Нет. Мне работать через пару часов.
Tenho de partir daqui a duas horas.
Результаты будут через пару часов. - Спасибо, док!
Terei os resultados em poucas horas.
Через пару часов рассвет.
Logo vai amanhecer.
Через пару часов мне вставать и идти на работу.
Daqui a umas horas, tenho que me levantar para ir trabalhar. Tenho que ir trabalhar, ir trabalhar...
Я выйду отсюда через пару часов.
! Daqui a duas horas saio!
Зайди через пару часов.
Voltar duas horas.
Результат будет через пару часов.
Terei resultados em duas horas.
- Ха, через пару часов выйдет на свободу.
Em duas horas está livre.
Они пришлют новый транзитный талон и несколько кредитных жетонов через пару часов.
Vão emitir um cartão de transporte e algumas fichas de crédito dentro de horas.
Через пару часов они придут.
Vão estar aqui daqui por um par de horas.
Они демаскируются и атакуют нас через пару часов.
Eles vão aparecer e disparar sobre nós daqui a umas horas.
Буду дома через пару часов.
Estaremos em casa dentro de horas.
Некоторое количество коррупции неизбежно... но если я обнаружу здесь две банды по моему возвращению... то через пару часов тут не останется ни одной.
É inevitável uma certa quantidade de corrupção, mas se eu encontrar aqui dois bandos quando voltar, em poucas horas não haverá bando nenhum aqui.
Возможно, через пару часов.
Talvez daqui a duas horas.
Приду проведать тебя через пару часов.
Vejo-te daqui a umas horas.
Если вы поможете мне с ремонтом, мы можем отправиться через пару часов.
Se puder ajudar-me com os reparos, poderemos estar à caminho em alguma horas.
Если это так, то через пару часов я отправлю его домой.
Se assim for, mando-o para casa em poucas horas.
- Увидимся через пару часов.
Até mais logo. Adeus.
Я вернусь через пару часов.
Volto daqui a umas horas.
Через пару часов, реальность затянет в мир кошмаров.
Daqui a umas horas, a realidade cairá totalmente no reino dos pesadelos. - Que fazemos?
Протрезвеешь через пару часов.
Daqui a umas horas já estás sóbrio.
Через пару часов я вернусь, все заберу и отвалю.
Pego nas minhas malas e piro-me.
Хотел сказать, что верну твою машину через пару часов.
Apenas te queria dizer que te devolverei o automóvel num par de horas.
Это была проверка. Через пару часов я напьюсь.
Daqui a uma horas, vou estar bêbedo.
Через пару часов Саманта проснулась. По-прежнему пьяная. По-прежнему одинокая.
Duas horas depois, a Samantha acordou ainda bêbeda e solteira.
Через пару часов и пару бутылок вина... мы собирались расходиться, как вдруг...
Algumas horas e duas garrafas de Pinot Grigio depois, com os votos de amizade renovados, estávamos quase a sair pela porta, quando...
Через пару часов я легла спать пораньше... как вдруг в ночи раздался телефонный звонок...
Algumas horas depois, estava à espera de me deitar cedo, quando...
Вот что я вам скажу, лейтенант,... через пару часов она должна спуститься сюда за своей дозой и я пришлю ее к вам.
É assim Tenente, ela tem que cá vir em breve por causa do intensificador, portanto assegurar-me-ei que a mando cá.
Не беспокойся, Вуди. Всего через пару часов ты и Энди будете сидеть вокруг костра,.. наслаждаясь восхитительной печёночной картошкой.
Daqui a nada, estás à volta da fogueira com o Andy a comer deliciosos "patuscos" quentes.
Если их не остановить, то через пару дней, а может, и часов...
Se não forem detidos, será uma questão de dias, ou horas... até que o segredo esteja fora do país.
Всего через пару дней, а может, и часов... важный секрет будет раскрыт.
É tudo uma questão de dias, talvez de horas para que o segredo saia do país.
Он очнется через пару часов.
Estará bem daqui a umas horas.
А через год ты, может, вспомнишь об одном весельчаке,.. ... с которым провела пару счастливых часов.
Daqui a seis meses ou um ano, vais lembrar-te de um brincalhão que te fez viver momentos felizes.
Проснется через пару часов.
Vai acordar daqui a algumas horas.
Я буду в этом магазине ровно через 12 часов, чтобы пнуть пару задниц!
Daqui a exactamente 12 horas estou aí para pôr isso nos eixos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]