English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Через несколько дней

Через несколько дней traduction Portugais

502 traduction parallèle
Ну, я через несколько дней уезжаю в Штаты... и я уже сказал вашим людям всё, что знал.
Bom... estou de partida para os E.U. dentro de dias e já contei aos seus tudo o que sabia.
Полковник Сайто любезно разрешил мне остаться... с майором Клиптоном и с больными... и мы присоединимся к вам через несколько дней.
O Coronel Saito permitiu simpaticamente que eu ficasse cá e iremos ter convosco dentro de alguns dias.
Мы поженимся через несколько дней.
Vamos casar daqui a alguns dias.
Через несколько дней.
Dentro de dias.
Если нет, он умрет через несколько дней.
Se tirarmos a seta, tem uma hipótese.
Через несколько дней ты будешь свободна.
Dentro de alguns dias, ficarás livre.
Старый священник сказал мне, что ты через несколько дней уже будешь бегать.
O Padre velho disse-me que estarás de pé dentro de alguns dias.
Дайте мне полкроны за эти очки, я их выкуплю через несколько дней...
Cinquenta centavos pelos óculos por algum tempo.
Мы будем там через несколько дней.
Chegaremos dentro de alguns dias.
Через несколько дней пошли своего человека проверить обстановку, а потом доложите мне.
Manda um homem inspeccionar e depois avisa-me.
А через несколько дней я уехал в военное училище. Меня ждала интересная жизнь.
Uns dias mais tarde, parti para o colégio militar onde uma vida apaixonante me aguardava.
Не могли бы Вы обналичить чек через несколько дней?
Será que me pode aguentar o cheque por uns dias?
Я уверен, что через несколько дней у тебя появятся новые идеи.
De certeza que irão florescer ideias dentro de uns dias.
И теперь все вы... через несколько дней отправитесь за тысячи миль от дома. Я хочу, чтобы вы отправились туда с вашей воинской честью.
Dentro de poucos dias, homens, vocês estarão a milhares de milhas de casa, e é melhor que levem convosco alguma dessa grandeza.
Не сомневаюсь, что через несколько дней ты сама же во всём раскаешься.
Não tenho dúvidas de que se arrependerá, dentro de dias.
Короче, я снова оказался в гостинице через несколько дней... И ты мог бы поверить?
Voltei ao hotel uns dias depois e não dá para acreditar,
Через несколько дней пути кажется, что плывёшь целую вечность, и что ты всегда знал всех своих попутчиков.
Depois de alguns dias, parece-te como se tivesses viajado desde sempre E as pessoas que estão contigo parece tê-las conhecido desde sempre
Его уже выписывают через несколько дней.
- Está bem. - Volta para casa daqui a uns dias.
Поиграете с Дженни, а я присоединюсь к вам через несколько дней.
Vão brincar com a Jeannie e eu vejo-os daqui a alguns dias.
Oн узнал, что через несколько дней... алмазы собираются отправить в Голландию. Так что дело надо провернуть быстро.
Descobriu que vão levar os diamantes para a Holanda, daqui a dias.Portanto é coisa para já.
Если хотите, можете позвонить мне в Мэдисон через несколько дней.
Se quiser, ligue-me para Madison daqui a uns dias.
Я заговорю через несколько дней, обещаю, но сейчас я не могу, у меня нет сил.
- Falarei, dentro de uns dias, prometo-te. Agora, não posso, não tenho forças.
Они вернутся через несколько дней.
Devem voltar dentro de dias.
Через несколько дней выйдет... Может, дней через десять...
Ele vai ter alta dentro de poucos dias... ou semanas.
Товар привезут через несколько дней.
A droga chega em alguns dias.
Но если Каспар не станет трупом через несколько дней, Я начну ходить по ресторанам.
Tens dois dias para matar o Caspar, senão passo a ir a restaurantes.
Соседи нашли её рядом с сестрой, через несколько дней после смерти сестры, живых родственников не осталось..
Foi encontrada por vizinhos... dias após a morte da irmã. Não tem familiares... e dizem que sempre foi assim.
Она ушла в поход в горы с друзьями, но она вернётся через несколько дней. Тогда ты с ней познакомишься.
Está a acampar com amigos nas montanhas, mas volta daqui a uns dias.
А через несколько дней вторая потянулась пальцем к печке, но успела его отдёрнуть.
Alguns dias mais tarde a outra tentou tocar na estufa mas tirou a mão a tempo.
- Через несколько дней я приведу того, что похож на тебя, Коццамаре.
- Sim. Num dia ou dois, levarei o teu sósia ao Cozzamara. - Sim.
Я загляну к вам через несколько дней, сменю повязку.
Voltarei daqui a alguns dias para trocar as ligaduras.
Через несколько дней об этом было объявлено официально.
Uns dias mais tarde, era oficial.
Через несколько дней я должен быть в порядке.
Vou recuperar em poucos dias.
Через несколько дней я буду в порядке.
Estarei melhor dentro de alguns dias.
Всего через несколько дней после сброса бомбы на Хиросиму на борту этого линкора был подписан мирный договор.
Dias depois de largarmos a bomba em Hiroshima o Japão rendeu-se no seu convés pondo fim à 2ª Guerra Mundial.
Через несколько дней ему велят ехать в Бексхилл-он-Си. И среди клиентов в списке - мадам Барнерд.
Dias mais tarde, recebe instruções para ir a Bexhill-on-Sea, e nessa lista de clientes constava a Madame Barnard.
Его не стало уже через несколько дней после трагедии.
Ele tambem morreu, poucos dias apos a tragedia.
Через несколько дней мы в школе снова будем сводить с ума миссис О'Брайен.
Vamos voltar para a escola e pôr a Sra. O'Brien louca daqui a uns dias.
Мы проведём ряд тестов и узнаем это через несколько дней.
Nos iremos fazer mais alguns testes e saberemos dentro de dias.
Доктор Франклин сказал, что ты сможешь путешествовать через несколько дней.
O Dr. Franklim diz que poderás viajar em poucos dias.
Заседание клуба через несколько дней.
A reunião do Clube do Livro é daqui a uns dias.
Как я сказал, ты получишь открытку через несколько дней и еще раз, мне так жаль.
Como disse, vais receber um postal, daqui a uns dias. Mais uma vez, peço desculpa.
"Трупы нашли через несколько дней"
Encontraram o corpo deles No dia seguinte
Через несколько дней мы решим и дадим вам знать.
Faremos a nossa escolha dentro de alguns dias e avisá-la-emos.
И все это должно произойти через несколько дней.
Tudo isto vai acontecer nos próximos dias.
Но через несколько дней будешь.
Mas dentro de alguns dias serás.
- Мы не узнаем через несколько... - дней... беременна ли я.
Como não vamos saber até daqui uns dias se estás grávida.
Через несколько дней он повесился.
Porque não veio outra vez, já não pelo dinheiro, mas para salvar o irmão?
Он вернётся через несколько дней!
Volta daqui a uns dias!
Впрочем, неважно. все равно машина перейдёт к Дэвиду Сатэну через несколько дней.
Não interessa.
Да, я ждал вас не раньше чем через несколько ле... дней.
Sim, eu não o esperava a não ser daqui a alguns dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]