English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что такое может быть

Что такое может быть traduction Portugais

88 traduction parallèle
Я и не знал, что такое может быть.
Não sabia nem que existiam. Venha aqui.
Не думал, что такое может быть... на моей фабрике.
Nunca pensei que as coisas chegassem a este ponto... não na minha fábrica.
Кто думал, что такое может быть?
Quem suspeitaria que isso podesse acontecer?
Будь я проклят, если сам верю в то, что такое может быть.
Arrepiou-me, não tenho vergonha de o dizer.
Я никогда не думала, что такое может быть.
Nunca pensei que tal iria acontecer.
Я знаю, что люди не понимают, что такое может быть с отцом, но мне было все равно.
Eu sabia que as pessoas não entenderiam, ficar com meu pai dessa maneira, mas não me importei.
Эратосфен спросил себя, как такое может быть Что в один и тот же момент Палка в Сиене может не отбрасывать тени, а палка в Александрии, севернее на 800 км, отбрасывает весьма четкую тень.
Eratóstenes perguntou a si próprio como era possível, que no mesmo momento, em Siena uma vara não desse sombra, e que uma vara em Alexandria, 800 km mais para Norte, desse uma sombra bem visível?
Но как такое может быть, спросил себя Эратосфен, что в один и тот же момент времени в Сиене тени не было вовсе, а в Александрии была заметная тень?
Mas como podia ser, perguntava Eratóstenes, que no mesmo instante não houvesse sombra em Siena, e em Alexandria houvesse uma considerável?
Такое путешествие может быть совершено только в том случае, если мы примем звезды, которые мы видим по ночам, за огромные, удаленные от нас на гигантское расстояние миры, а каждому из нас известно, что звезды - это всего лишь прикрепленные к небу фонари,
Terei que admitir, para que uma viagem assim fosse realizável, que as estrelas que vemos são vastos mundos situados a grandes distancia do nosso e ninguém ignora, é obvio, que as estrelas só são luzes penduradas do céu, estando a maioria muito, muito perto de nós.
Может, я не знаю, что такое быть навархом, но я могу сражаться и я умею выполнять приказы.
Eu consigo fazer isto. Eu não sei o que significa ser Navarch, mas posso lutar nas trincheiras e sei obedecer a ordens.
Что? Может быть, это такое благословение Божье
Talvez seja uma bênção oculta.
Должно быть есть что-то такое в этом парне если он может вызывать такую страсть.
Este tipo deve ter qualquer coisa de excitante, para suscitar uma paixão assim.
"Что такое программа Б-3 и почему она может быть прикрыта?"
"Que programa? E por que a aflição?"
Как такое может быть, что вы блаженствуете,..... но продолжаете лгать Сету?
Como é possível estarem a apreciar a bênção..... quando mentem a Seth?
Может быть, если ты отдашь мне подарок или что-то такое.
Talvez se me tivesses comprado uma prenda qualquer...
Может быть, есть что-то такое, что нам стоит знать?
Existe mais alguma coisa que devamos saber acerca de si?
Если ты не знаешь, что это такое, то как оно может быть у тебя?
Se não sabes o que é, com é que o podes ter?
Единственно возможное объяснение - это то, что он планирует что-то такое, что перевернет само понятие о преступлении навсегда! Может быть, изменит весь мир.
A única explicação possível é que ele está a planear algo que irá mudar a face do crime para sempre, talvez até mudar o mundo.
Не может быть, что я на такое повелся.
Não acredito que fui cair nessa.
Как думаешь, может быть такое, что двое друзей просто пофлиртовали а потом просто забыли об этом?
Achas possível dois amigos andarem metidos sem fazer disso um bicho de sete cabecas?
Как такое может быть, что там целая планета, называемая Миранда... и никто из нас не знал этого?
Como pode haver um planeta chamado Miranda... e nenhum de nós saber disso?
... мне, может быть, всего этого и не понять,.. ... но что такое " "уходить" ", я знаю.
Posso não entender nada sobre este tipo de coisas mas sobre "não desistir", entendo e bem.
Может быть, так и есть, но порой хочется увидеть что-то такое в фильме. Что?
Talvez seja, mas às vezes sabe bem ver essas coisas nos filmes.
Что такое? - Оно может быть еще здесь.
- Ainda pode estar alguma coisa por aí.
Что-то не такое коричневое, может быть?
Algo menos castanho, talvez?
Может быть проблема как раз в этом. Она не знает, что же ты такое для нее сделала.
Bem, se calhar o problema é esse, ela não sabe o que fizeste por ela.
Нет, моя осередь Я собираюсь надрать вам задницы это лимон, может быть едкий что такое креатоз?
- Não, vou dar cabo de vocês! Este é o de limão, pode estar ácido. O que é queratose actínica?
Тогда тем более нелепо, что такое может быть, вероятно у них была потеря памяти заблаговременно?
A sério?
Может быть такое, Алекс, что вы там были по совершенно противоположным причинам?
Será que não estavas lá justamente pelo oposto?
Они ворчат, что у Алакея не было церемонии посвящения и все такое, и поэтому он не может быть членом нашего прайда.
Anda por aí a dizer-se que o Alakay nunca passou pelo ritual de passagem, blá, blá, blá, logo, tecnicamente falando, não pode ser membro do bando.
Что это там такое? Не может быть!
Espera, não foi... não.
Должно быть, Вы о нас такое подумали. Ти пытается сказать что-то, но она не может опять выйти.
A ideia do incidente no internato foi uma re-traumatização.
Может быть такое, что сперма там уже давно, а кровь попала на неё позже?
Talvez o sémen já lá estava, e o sangue caiu lá.
Может такое быть, что он сбросил голову и быстренько вернулся в зал?
É possível que ele tenha posto a bola no fosso das bolas, e tenha conseguido chegar ao pé das pistas a tempo?
¬ ы когда-нибудь видели такое раньше? — веча может быть использована как трех-минутный предохранитель, позвол € € поджигателю сбежать перед пожаром. Ќо € думаю, что гораздо более веро € тно что это от вощЄнной бумаги, котора € неуместна в лаборатории.
Uma vela de aniversário pode ser usada como um rastilho de 3 minutos, permitindo ao incendiário fugir antes de um incêndio, mas acho mais provável que tenha vindo de papel encerado, que não seria invulgar num laboratório.
Что такое маленькое может быть так смертельно?
Como pode algo tão pequeno ser tão fatal?
Но у тебя должно быть что-то такое, чего у Брэда быть не может.
Mas tu tens algo ao teu favor que Brad não tem.
эй, Лиза, мама и папа только что сказали мне две разные вещи как такое может быть?
Ei, Lis, a Mãe e o Pai disseram-me duas coisas diferentes. Como é que isso é possível?
Я имею в виду, что такое поведение может быть следствием комплексного расстройства или недоедания. Может быть невротической или травматической реакцией.
Esse tipo de comportamento pode ser uma POC, uma deficiência nutricional, um problema neurológico ou uma reacção a um trauma.
Джей-Джей, в тебе может быть что-то такое... Что уникально, просто ты об этом не знаешь.
Podem haver coisas especiais contigo das quais não estás ciente.
Как может такое быть, что Майю сбил пьяный водитель?
Como é possível a Maya ter sido abalroada por um condutor embriagado?
Не думал, что такое может быть.
Nem pensei que essa merda fosse possível.
Такое чувство, что она не может быть мертвой, понимаешь?
É como se ela realmente não tivesse morrido.
Послушайте, как такое может быть, что при общедоступной медицине мои зубы по-прежнему выглядят вот так?
Digam-me, como é que temos sistema público de saúde, mas os meus dentes estão assim?
Послушай, парень, я не знаю, во что ты такое влез, но это может быть немного серьезнее, чем ты думаешь.
Olha, rapaz, não sei com quem te meteste, mas pode ser um pouco mais sério do que pensas.
Что? Что это может быть такое, что он не мог поговорить с нами?
O que pode ser tão grave que ele não pode contar-nos?
Может ли такое быть, что он больше не видит тебя?
Ele já não te consegue ver?
Если предположить такое, то в дополнение к тому что она в бегах, она может быть еще и ранена.
Se for, podemos sugerir que além de estar em fuga ela também esteja magoada.
Не может быть, что в Нью-Йорке один-единственный ресторан подавал такое блюдо.
Não deve ser o único restaurante que faz isso.
- Но я не могу не думать о ней. И я думаю, что там может быть что-то такое, чего полиция не видит.
Eu sei, mas não consigo deixar de pensar nela e agora, parece-me que algo está a escapar à Polícia.
Может такое быть, что ты злишься время от времени, потому что ты всегда носишь... неудобные туфли?
É possível que, de vez em quando, fiques chateada porque calças sempre sapatos desconfortáveis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]