English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Чтобы вы были счастливы

Чтобы вы были счастливы traduction Portugais

45 traduction parallèle
Я вас очень люблю и хочу, чтобы вы были счастливы.
Amo-a tanto a ponto de só a querer ver feliz!
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Esqueçam as preocupaçőes.
Я хочу, чтобы вы были счастливы!
Quero que seja feliz aqui.
- Он хочет, чтобы вы были счастливы.
- Ele só quer vê-la feliz.
Просто хочу, чтобы вы были счастливы.
Eu só quero que tu e o Johnny sejam felizes.
Альберт душу продаст для того, чтобы Вы были счастливы.
O homem venderia a alma para a fazer feliz!
Хотя моя обязанность - следить, чтобы вы были счастливы чтобы у вас все было хорошо.
A minha única missão é ver que estás feliz, que corre tudo bem contigo.
Я приложу все силы и возможности, чтобы вы были счастливы... и хорошо приняты в Вомсли Вэйле.
Vou dedicar-me à satisfação da sua felicidade e bem-estar e bem recebida em Warmsley Vale.
Я хочу, чтобы вы были счастливы, и сделали счастливым меня.
Só quero que sejas feliz. E que me faças feliz.
Знаете, я думаю, что... всю свою жизнь она очень хорошо чувствовала вас, что было у вас на душе, о чем вы думали, и что она может сделать, чтобы вы были счастливы.
Eu julgo que toda a vida ela esteve muito consciente de si e de como se sente e pensa, e como o pode fazer feliz.
Вашему мужу нужны только вы. И он соврал, чтобы вы были счастливы.
O seu marido, que só a quer a si, mentiu para que você pudesse ser feliz.
Я просто хочу, чтобы вы были счастливы.
Blair. Basta que a menina seja feliz.
А тем временем, я обещаю посвятить каждую минуту своей жизни тому, чтобы вы были счастливы.
E até lá, prometo dedicar todos os minutos à sua felicidade.
Я хочу быть вам хорошим мужем, хочу чтобы вы были счастливы, но никогда не идите против меня, понятно?
Quero ser um bom marido e quero que seja feliz, mas nunca me irrite, compreende?
Хочу, чтобы вы были счастливы.
Quero que sejam felizes.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Quero fazer-vos felizes.
Знаешь, как я пашу на работе, чтобы вы были счастливы?
Sabes o quanto trabalho no duro para te fazer feliz?
Я хочу, чтобы Вы были счастливы.
Quero que sejas feliz.
Мы просто хотим, чтобы вы были счастливы в Уайвурд Пайнс.
Burke. Só queremos que tenha uma vida feliz aqui em Wayward Pines.
Кроме того, я думаю, что он действительно вас любит и хочет, чтобы вы были счастливы.
Além do mais, acho mesmo que ele a ama. E quero que seja feliz.
Она хочет, чтобы вы были счастливы, потому что она любит вас... очень сильно.
Ela quer mesmo que seja feliz porque ela ama-a... muito.
Мы хотим, чтобы вы были счастливы.
Queremos que seja feliz.
Чтобы вы были счастливы. Наш план состоит в том, чтобы открыть свои сердца и накормить голодных.
Para vos fazer felizes, o nosso plano é abrirmos os nossos corações e alimentar os que precisam.
Ма, я согласился на эту помолвку, только потому что папа болел, и я хотел, чтобы вы были счастливы.
Mãe, eu... eu só fiquei noivo, porque o pai estava doente, e eu queria fazer-vos felizes.
Мы лишь хотим, чтобы вы были довольны и счастливы.
Só desejamos que se sintam felizes e confortáveis.
И никогда не видел, чтобы вы были так счастливы как счастливы, когда вы вместе.
Nunca vos vi tão felizes...
И, знаешь, сынок самое главное, чтобы вы с мамой были счастливы.
Sabes que o importante é que tu e a tua mãe sejam felizes.
Мы приняли решение, мы поженились и мы счастливы и если вы здесь не для того чтобы праздновать это с нами, то лучше уходите домой потому что я не хочу, чтобы вы были здесь!
Tomámos a nossa decisão. Casámos e estamos felizes. Se não veio aqui para celebrar, então vá para casa, porque não a quero aqui.
Я хочу, чтобы вы обе были счастливы.
tento satisfazer as duas.
Я хотела бы, чтобы вы оба были счастливы.
Só desejo que sejam felizes. É só isso que tenho a dizer.
И чтобы вы с Джимми были счастливы.
E que tu e o Jimmy tenham uma vida maravilhosa juntos.
Чтобы Вы были счастливы.
Ia querer que fosse feliz.
Не похоже, чтобы вы были счастливы.
- Não parece muito entusiasmada.
Поэтому, надеюсь, вы отложите свои разногласия и поработаете над делом вместе, чтобы все были счастливы.
Espero que ponham as diferenças de lado para trabalhar nisto, para ficarmos todos felizes.
Я хочу, чтобы вы все были счастливы, посреди этой безумной жизни, в которой вы застряли.
É o que quero para todos vocês, no meio dessa vida de doidos na qual encalharam.
Чтобы вы всегда были счастливы также как сегодня.
Que vocês os 2 sejam sempre tão felizes quanto o estão a ser hoje.
Я хочу, чтобы вы с Гаррисоном были счастливы.
Quero que tu e o Harrison sejam felizes. Então...
Знаете, всё, чего вы хотите для своих детей, это чтобы они были счастливы и здоровы.
- Só queremos que eles sejam felizes. - Certo.
Я хочу чтобы вы все были счастливы вместе, поэтому везу вас в зоопарк где все животные живут в гармонии.
Queria que todos fossem felizes juntos, por isso trouxe-vos ao jardim zoológico onde todos os animais vivem em harmonia.
Я хочу, чтобы вы оба были счастливы, даже если ты найдешь свое счастье без нас.
Quero que ambos sejam felizes, mesmo que encontres a felicidade sem nós.
Сегодня вы вправе оформить это небольшим скромным делом. Но в какой-то момент, вы откроете альбом чтобы показать вашим внукам как вы были счастливы по полной программе.
Hoje, deve pensar que quer algo pequeno e modesto, mas, um dia, quando abrir os álbuns para mostrar aos seus netos... ficará feliz por ter feito tudo à grande.
Чтобы вы были так же счастливы, как мы, и даже больше.
Que sejam tão felizes como nós, e mais ainda.
Я хочу, чтобы вы оба были счастливы.
Quero que os dois sejam felizes.
Послушай Когда я поехал в Даллас, чтобы найти тебя, что я там увидел, я увидел... тебя и Рика и детей, и вы были счастливы.
- Olha, quando eu fui ter contigo a Dallas, eu vi-te a ti, ao Ric e às meninas.
И я больше всего хочу, чтобы они были счастливы и... и в безопасности, и чтобы у них не было проблем... а вы помогли людям, которых я люблю.
E o meu maior desejo é que eles são felizes e... estão seguros, e não há problemas para eles... e vocês ajudaram pessoas que eu realmente amo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]