Чтобы вы были счастливы traduction Portugais
45 traduction parallèle
Я вас очень люблю и хочу, чтобы вы были счастливы.
Amo-a tanto a ponto de só a querer ver feliz!
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Esqueçam as preocupaçőes.
Я хочу, чтобы вы были счастливы!
Quero que seja feliz aqui.
- Он хочет, чтобы вы были счастливы.
- Ele só quer vê-la feliz.
Просто хочу, чтобы вы были счастливы.
Eu só quero que tu e o Johnny sejam felizes.
Альберт душу продаст для того, чтобы Вы были счастливы.
O homem venderia a alma para a fazer feliz!
Хотя моя обязанность - следить, чтобы вы были счастливы чтобы у вас все было хорошо.
A minha única missão é ver que estás feliz, que corre tudo bem contigo.
Я приложу все силы и возможности, чтобы вы были счастливы... и хорошо приняты в Вомсли Вэйле.
Vou dedicar-me à satisfação da sua felicidade e bem-estar e bem recebida em Warmsley Vale.
Я хочу, чтобы вы были счастливы, и сделали счастливым меня.
Só quero que sejas feliz. E que me faças feliz.
Знаете, я думаю, что... всю свою жизнь она очень хорошо чувствовала вас, что было у вас на душе, о чем вы думали, и что она может сделать, чтобы вы были счастливы.
Eu julgo que toda a vida ela esteve muito consciente de si e de como se sente e pensa, e como o pode fazer feliz.
Вашему мужу нужны только вы. И он соврал, чтобы вы были счастливы.
O seu marido, que só a quer a si, mentiu para que você pudesse ser feliz.
Я просто хочу, чтобы вы были счастливы.
Blair. Basta que a menina seja feliz.
А тем временем, я обещаю посвятить каждую минуту своей жизни тому, чтобы вы были счастливы.
E até lá, prometo dedicar todos os minutos à sua felicidade.
Я хочу быть вам хорошим мужем, хочу чтобы вы были счастливы, но никогда не идите против меня, понятно?
Quero ser um bom marido e quero que seja feliz, mas nunca me irrite, compreende?
Хочу, чтобы вы были счастливы.
Quero que sejam felizes.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Quero fazer-vos felizes.
Знаешь, как я пашу на работе, чтобы вы были счастливы?
Sabes o quanto trabalho no duro para te fazer feliz?
Я хочу, чтобы Вы были счастливы.
Quero que sejas feliz.
Мы просто хотим, чтобы вы были счастливы в Уайвурд Пайнс.
Burke. Só queremos que tenha uma vida feliz aqui em Wayward Pines.
Кроме того, я думаю, что он действительно вас любит и хочет, чтобы вы были счастливы.
Além do mais, acho mesmo que ele a ama. E quero que seja feliz.
Она хочет, чтобы вы были счастливы, потому что она любит вас... очень сильно.
Ela quer mesmo que seja feliz porque ela ama-a... muito.
Мы хотим, чтобы вы были счастливы.
Queremos que seja feliz.
Чтобы вы были счастливы. Наш план состоит в том, чтобы открыть свои сердца и накормить голодных.
Para vos fazer felizes, o nosso plano é abrirmos os nossos corações e alimentar os que precisam.
Ма, я согласился на эту помолвку, только потому что папа болел, и я хотел, чтобы вы были счастливы.
Mãe, eu... eu só fiquei noivo, porque o pai estava doente, e eu queria fazer-vos felizes.
Мы лишь хотим, чтобы вы были довольны и счастливы.
Só desejamos que se sintam felizes e confortáveis.
И никогда не видел, чтобы вы были так счастливы как счастливы, когда вы вместе.
Nunca vos vi tão felizes...
И, знаешь, сынок самое главное, чтобы вы с мамой были счастливы.
Sabes que o importante é que tu e a tua mãe sejam felizes.
Мы приняли решение, мы поженились и мы счастливы и если вы здесь не для того чтобы праздновать это с нами, то лучше уходите домой потому что я не хочу, чтобы вы были здесь!
Tomámos a nossa decisão. Casámos e estamos felizes. Se não veio aqui para celebrar, então vá para casa, porque não a quero aqui.
Я хочу, чтобы вы обе были счастливы.
tento satisfazer as duas.
Я хотела бы, чтобы вы оба были счастливы.
Só desejo que sejam felizes. É só isso que tenho a dizer.
И чтобы вы с Джимми были счастливы.
E que tu e o Jimmy tenham uma vida maravilhosa juntos.
Чтобы Вы были счастливы.
Ia querer que fosse feliz.
Не похоже, чтобы вы были счастливы.
- Não parece muito entusiasmada.
Поэтому, надеюсь, вы отложите свои разногласия и поработаете над делом вместе, чтобы все были счастливы.
Espero que ponham as diferenças de lado para trabalhar nisto, para ficarmos todos felizes.
Я хочу, чтобы вы все были счастливы, посреди этой безумной жизни, в которой вы застряли.
É o que quero para todos vocês, no meio dessa vida de doidos na qual encalharam.
Чтобы вы всегда были счастливы также как сегодня.
Que vocês os 2 sejam sempre tão felizes quanto o estão a ser hoje.
Я хочу, чтобы вы с Гаррисоном были счастливы.
Quero que tu e o Harrison sejam felizes. Então...
Знаете, всё, чего вы хотите для своих детей, это чтобы они были счастливы и здоровы.
- Só queremos que eles sejam felizes. - Certo.
Я хочу чтобы вы все были счастливы вместе, поэтому везу вас в зоопарк где все животные живут в гармонии.
Queria que todos fossem felizes juntos, por isso trouxe-vos ao jardim zoológico onde todos os animais vivem em harmonia.
Я хочу, чтобы вы оба были счастливы, даже если ты найдешь свое счастье без нас.
Quero que ambos sejam felizes, mesmo que encontres a felicidade sem nós.
Сегодня вы вправе оформить это небольшим скромным делом. Но в какой-то момент, вы откроете альбом чтобы показать вашим внукам как вы были счастливы по полной программе.
Hoje, deve pensar que quer algo pequeno e modesto, mas, um dia, quando abrir os álbuns para mostrar aos seus netos... ficará feliz por ter feito tudo à grande.
Чтобы вы были так же счастливы, как мы, и даже больше.
Que sejam tão felizes como nós, e mais ainda.
Я хочу, чтобы вы оба были счастливы.
Quero que os dois sejam felizes.
Послушай Когда я поехал в Даллас, чтобы найти тебя, что я там увидел, я увидел... тебя и Рика и детей, и вы были счастливы.
- Olha, quando eu fui ter contigo a Dallas, eu vi-te a ti, ao Ric e às meninas.
И я больше всего хочу, чтобы они были счастливы и... и в безопасности, и чтобы у них не было проблем... а вы помогли людям, которых я люблю.
E o meu maior desejo é que eles são felizes e... estão seguros, e não há problemas para eles... e vocês ajudaram pessoas que eu realmente amo.
чтобы вы понимали 31
чтобы вы знали 1011
чтобы вы были здесь 24
чтобы вы сделали 44
чтобы вы сказали 76
чтобы выйти замуж 37
чтобы выиграть время 47
чтобы вы 299
чтобы вы сказали мне 31
чтобы выжить 599
чтобы вы знали 1011
чтобы вы были здесь 24
чтобы вы сделали 44
чтобы вы сказали 76
чтобы выйти замуж 37
чтобы выиграть время 47
чтобы вы 299
чтобы вы сказали мне 31
чтобы выжить 599