Электроэнергию traduction Portugais
42 traduction parallèle
Ленинград потерял всю электроэнергию.
Leninegrado está sem energia eléctrica.
А есть ещё счета за электроэнергию. Многие считают себя обманутыми.
E acrescentando-se a isso contas altas de electricidade há quem comece a sentir-se apertado.
ћы потер € ли электроэнергию?
Estamos a ficar sem energia?
Пока не восстановят электроэнергию, мы на аварийных генераторах.
Estamos a usar os geradores de emergência enquanto não voltar ao normal.
- Прекратите красть нашу электроэнергию!
- Pára de roubar a nossa electricidade.
Владелец ресторана очень расстроен, потому что у него украли бочки, и он не получит скидку на электроэнергию.
O dono do restaurante está chateado porque continuam a roubar-lhe os barris, e ele não está a receber o desconto de energia.
Даже не придется использовать электроэнергию.
Nem seria preciso usar a rede eléctrica...
Да, но мы должны за электроэнергию.
Sim, mas também adoro ter electricidade.
Посмотрите на счет за электроэнергию!
Olhem para esta conta da electricidade.
Как только они отключат электроэнергию и воду, они попытаются еще раз переговорить с нами, Прежде чем окончательно перейдут в наступление.
Quando cortarem a luz e a água, vão tentar negociar antes de cessarem todos os contactos.
Таким образом, в месяц, мы платим на сто тысяч меньше за электроэнергию
Poupa-nos mil dólares por mês em electricidade.
Электроэнергию из целлофановой ленты?
Electricidade a partir de fitas de celofane?
О, старый счёт за электроэнергию...
Uma velha conta do...
Где-то наверху перенаправили электроэнергию.
A energia foi desviada lá de cima.
Её создали, чтобы за гроши скупать нашу нефть... и втридорога продавать нам электроэнергию, которую мы не могли себе позволить.
Criada para extrair petróleo barato do Mundo Inferior... e venderem-no depois, como eletricidade, a preços exorbitantes que não conseguiamos pagar.
И её превращает в электроэнергию вот этот генератор...
Que são convertidos em energia aqui por este dínamo.
А теперь я вынужден выключить громкоговоритель, чтобы сохранить драгоценную электроэнергию для кофе-машины и своего электрического малопотребляющего вибромассажера для спины.
Agora tenho que desligar o sistema de som, para poder poupar os nossos preciosos recursos do gerador para a máquina do café, e para o meu vibrador de costas.
К примеру, у вас есть тостер, и вы хотите электроэнергию, чтобы он работал.
Digamos que se tivesse uma torradeira... e quisesse que eu a ligasse.
Двумя командами поглощать электроэнергию и размножаться
Há dois comandos : absorvem a electricidade e reproduzem-na.
Я должна оплатить электроэнергию и страховку.
Preciso pagar a luz e o seguro.
Так что будьте осторожны, там, и мы увидимся со всеми вами, как только включат электроэнергию. Хорошо?
Portanto tomem cuidado lá fora e veremo-nos assim que a energia voltar.
Полагаю электроэнергию подключат как раз к выборам.
Supondo-se que a energia volte a tempo para a eleição.
Пока цены на электроэнергию ползут вверх, Китаю есть, чем давить.
Estão em vantagem enquanto os nossos preços da energia subirem.
- Ты намеренно завышаешь тарифы на электроэнергию, это незаконно!
Estás deliberadamente a manter os preços da eletricidade elevados, - o que é ilegal.
Я пытаюсь беречь электроэнергию, Джина.
- Estou a tentar poupar eletricidade.
Мы отключили электроэнергию.
Vamos cortar a electricidade.
Именно. И сэкономит вам миллионы на расходах на электроэнергию.
Exactamente, vai poupar milhões em custos de energia.
- Теперь о счетах за электроэнергию.
Sobre as contas de eletricidade...
Они знают, что мы хотим перекрыть электроэнергию.
Eles sabem que vamos atrás da energia.
Они перекрыли электроэнергию.
Eles apanharam a energia.
Если их доставят, то у нас будет все необходимое, чтобы создать машину, которая, временно отключит электроэнергию.
Se ele nos der, podemos construir uma máquina que desliga a eletricidade por um tempo.
Да, мы можем вырубить электроэнергию, но что насчет "А"?
Certo, podemos desligar a energia, mas e "A"?
Дешевый уран, который я получу от хорошего короля, позволит мне продавать вам дорогую атомную электроэнергию.
Então o bondoso rei do urânio barato vai permitir-me vender-vos energia nuclear cara.
Выяснилось, что счета за электроэнергию были исчерпаны
Acontece que as contas para pagar a energia ficaram a zeros.
Соединяете их, и получаете бомбу, отключающую электроэнергию.
Os dois juntos, formam uma bomba de apagão.
Маленькая штучка, способная выключить всю электроэнергию в зоне поблизости.
É uma coisa pequena que pode desligar a energia da região.
Прежде чем Саймон добрался сюда, Он отключил всю электроэнергию в этой местности.
Antes de chegar, o Simon cortou a electricidade.
Его клетки абсорбируют электроэнергию и преобразуют её в химическую.
As células dele estão a absorver a energia eléctrica e a convertê-la em energia química.
Эта штуковина тянет всю нашу электроэнергию.
Aquela coisa está a drenar toda a nossa energia.
Возобновили электроэнергию.
A electricidade voltou.
Дюкен не собирается включать электроэнергию до среды.
A Duquesne não vai ligar a energia até quarta-feira.
Выглядит так, будто кто-то забыл заплатить за электроэнергию.
Parece que alguém se esqueceu de pagar a conta da luz.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52