English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это мой выбор

Это мой выбор traduction Portugais

261 traduction parallèle
Это мой выбор.
Disse para cavar!
- Это мой выбор.
- Eu decido-o.
Это мой выбор и моя судьба.
É minha decisão. Meu destino.
Ёто именно там, где € начинал. " олько разница в том, что теперь это мой выбор.
Mas a diferença é, desta vez eu que o escolhi.
- Это мой выбор, правильно?
- A escolha é minha, certo?
Это мой выбор. Моя жизнь...
Não foi por mim ou pelos meus homens foi por ela!
Я рискую всем, это мой выбор.
Que confusão, entre a cabeça e o peito. Experimentei tudo.
Это мой выбор.
Foi a minha escolha.
Это мой выбор.
É uma escolha minha.
Пит - это мой выбор.
O Pete é a minha escolha.
Это мой выбор.
Esta é a minha escolha.
Это мой выбор!
Que foi? É uma escolha, está bem?
Это мой выбор.
Eu escolhi-os.
Похоже, что это мой выбор.
Esta é a minha escolha!
На выбор подходящего дерева ушли недели. Это, возможно, мой последний шанс увидеть родную Англию перед смертью.
Dedicámos semanas a seleccionar a árvore adequada, esta poderia ser a minha última oportunidade para ver a minha Inglaterra, antes de morrer.
Это - мой первый выбор.
Eis a minha primeira escolha.
- Это был не мой выбор.
- A escolha não foi minha.
- Да! Да, в определённом смысле это был мой выбор.
Sim, mas de certa maneira, é uma escolha.
Хорошо, это ваш выбор, не мой.
Tudo bem. A escolha é sua, não minha.
Это моё тело, мой выбор. Всё просто.
É o meu corpo, a escolha e minha, e simples.
Я понимаю твои возражения но это моя жизнь и я имею право на риск, если это мой выбор.
Trace um curso de interceptação. Travar phasers.
Мне пришлось войти в это тело потому,... что я не смог взломать защиту 6-го отдела,... и моё здесь пребывание - мой собственный выбор.
Posso ter entrado neste corpo ciborgue porque... era incapaz de passar as defesas da Secção 6... mas vim aqui ter por minha livre e espontânea vontade.
Это был мой выбор.
Foi escolha minha.
Это не мой выбор.
Não tive alternativa.
Я говорил себе, что могу жить в любом мире и это - мой выбор.
Achava que podia viver em qualquer mundo, que tinha escolha.
- Это не мой выбор. - Так чей же?
- A ordem veio do Presidente.
- А я говорю, что это не мой выбор!
Então eu decido por si.
Я - ваш капитан, и это мой долг известить вас, что вы сделали неправильный выбор.
Enquanto seu capitão, é meu dever informá-lo que tomou a decisão errada.
Я знаю его рекомендации, и ценю его помощь, но это все же мой выбор, так?
Eu vi o que ele recomendou, mas a decisão continua a ser minha.
Это не мой выбор!
Não é a minha escolha!
Я рекомендую продолжать принимать таблетки, но это не мой выбор, а твой.
Aconselho-te a continuar a medicação, mas a escolha não é minha, é tua.
Это мой выбор.
Isto dá-me na telha.
Университет Стэнфорда это мой первый выбор.
A universidade de Stanford foi a minha primeira escolha.
Это мой выбор.
A escolha é minha.
Находка моя, моя делянка, мой проект, моя компания, это - мой выбор.
A ideia foi minha, vai ser a minha conta e a minha campanha. Este é o meu bebé.
Он больше не отец мне. Это его выбор, а не мой.
Pelo Corvo Louco que ouviu do Alce negro que ouviu do seu bisavô.
Это не мой выбор.
A escolha não foi minha.
- Если это правда, друг мой, то почему такой выбор возможен?
Se isso é verdade, meu amigo, então, porque é tal escolha possível?
- Это не мой выбор.
- Não é a minha escolha.
Это был мой выбор, Элизабет.
- Foi a minha escolha, Elizabeth.
Это мой личный выбор. Не вижу здесь ничего странного.
Não, sabem que mais, é uma escolha pessoal... e não acho que seja nada anormal.
Это не был бы мой первый выбор.
Não seria a primeira escolha.
Это фотографии с недавняя съемка. Я отметить мой выбор.
Aqui estão os negativos da sessão.
Это был мой выбор, а не его.
Foi minha escolha, não dele.
Это и есть мой осознанный выбор из совокупности возможностей?
É esta a resposta correta para as múltiplas escolhas do meu ser?
Это - моя жизнь, и это - мой выбор
É a minha vida, a escolha é minha.
- возможно мы смогли бы - хорошо... но вы говорите мне что это мой единственный выбор потому что я не пришел сюда вовремя?
Certo, estraguei tudo. Mas está a dizer que é a minha única opção por não ter vindo antes?
Плат сунула голову в духовку, но это не был мой выбор, потому что когда у меня нагревается голова, мне хочется писать, а я не хотела, чтоб меня нашли в луже мочи.
Plath enfiou a cabeça no forno, mas não era possível para mim, porque... toda vez que a minha cabeça esquenta, eu tenho que fazer xixi e eu não... queria ser encontrada numa poça de minha própria urina...
Конечно, это был мой выбор держаться подальше от Корри.
Claro que a escolha de sair de Corrie foi minha.
Это моя жизнь, мой выбор!
É a minha vida, a minha escolha.
Это не мог быть мой сознательный выбор для вас в такой же степени, как он не мог быть вашим.
Não seria a minha escolha consciente, assim como não foi a sua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]