Это мой дядя traduction Portugais
80 traduction parallèle
Это мой дядя.
Este é o meu tio.
- Входите. Миссис Грин, познакомьтесь, это мой дядя, мистер Оакли.
Sra. Greene, apresento-lhe o meu tio, o Sr. Oakley.
- Эл, это мой дядя Бутч.
- Então, que tal? - Este é o meu tio Butch.
- Матушка, это мой дядя.
- Madre, este é meu tio.
- Нет, это мой дядя Ремус.
- Não. É o meu tio Remus.
Труп в багажнике - это мой дядя Ахмед.
O cadáver no carro é do meu tio Achmed.
Это мой дядя Пэт и моя тетя Джин. Они хотят убедиться, что мне не одиноко.
Eles não querem que eu fique sozinha.
- А это мой дядя Сид.
- E este é o meu tio Sid.
Это мой дядя меня научил.
Sim, eu tinha um tio que me ensinou isso.
Это мой дядя Рик.
Este é o meu Tio Rick.
Это мой дядя Рой.
É o meu tio Roy.
Это мой дядя.
Ele é meu tio.
Единственное, что есть общего у Дианы и Элизабет, это мой дядя Джек.
- A única coisa que a Diana e a Elizabeth têm em comum, é o meu tio Jack.
Да, я подумала о присматривающем... Это мой дядя, который уже сказал, что сделает это.
Sim, já pensei num anfitrião adulto, o meu tio, que já disse que me ajudava.
Это мой дядя Рей.
Ele é o meu tio Ray.
Франкенштейн это мой дядя, вон там. Джентльмен, обнимающий Зомби Моцарта.
Frankenstein é meu tio ali, com o Mozart.
Это мой дядя, он владелец этого заведения.
Foi o meu primo que me deu isto, ele é o gerente da discoteca.
- Дядя Вилли, это мой муж.
- Tio Willie, o meu marido.
- Это мой дядя.
- Este é o meu tio.
Я это точно знаю. Мой дядя... ударил моего папашу вот сюда.
E sei-o por experiência, por causa do meu tio.
Я заметил, как и мой дядя, который обратил на это внимание, По-моему, это объяснимо.
Reparei, tal como o meu tio, que até o referiu que o Clayton se apegou com você quase como se fosse um cachorro.
- Кто это? - Мой дядя. - Руперт Ти Ваксфлаттер.
Acho que resolvi todos os problemas!
Мой дядя Фестер должен жениться... на этой женщине в белой форме.
O meu tio Fester vai casar com uma mulher de farda branca.
Нет, это был мой дядя.
Não, era o meu tio. Era só um assunto de família.
Не переживай, это мой дядя.
Fume um.
Это мой дядя.
Este é o meu tio, o pai de Roberto Sardini.
Это карета моего дяди и его дом. И внутри мой дядя.
Isto é uma charrete do meu tio e a casa dele.
Дядя Тедди... это мой дом.
Tio Teddy... Esta casa é minha.
Мой дядя нас туда затащил, но оказалось, это интересно.
O meu tio arrastou-nos para lá, mas até foi interessante.
Это мой родной дядя постарался.
O meu próprio tio fez-me isto.
С этой крошкой мой дядя спутался.
Era uma gaja com quem o meu tio andava.
Это продолжалось какое-то время... пока она не выяснила, что мой дядя тайно встречается с другой крошкой.
Andaram enrolados por uns tempos, até ela descobrir que o meu tio tinha outra gaja.
Понимаете, я умею работать тихо, и мой дядя про это знает.
Mas eu tenho uma costela má, e o meu tio sabe disso.
Мой дядя говорит, что это сплошное надувательство.
Meu tio sempre me falou que isso era um roubo.
Это был мой дядя Гaрольд..
Era o meu tio Harold.
Но это заброшенность это насилие. "Мой дядя сунул свой пинг-пинг в мою па-па."
Aí também, mas é abandono, abuso, tipo : "O meu tio pôs o grilo na minha pássara"
Ты говорила, что мой папа - это мой папа, но мой дядя - мой папа.
O meu pai é o meu tio!
Он мой. Это мне дядя Чарльз дал.
Foi Charles quem mas deu.
Это там мой Дядя Гордон умер.
Foi aí que o meu tio Gordon morreu.
Я настолько благодарна, за то что мой дядя и мой отец делали на этой ферме, потому что они сохранили ее полностью.
Estou muito grata por tudo o que o meu tio e o meu pai fizeram nesta fazenda, pois eles mantiveram tudo.
В прошлом году в это время я был влюблен... в лучшего козла, с которым переспал мой дядя-гей.
Há cerca de um ano estava apaixonado... pela melhor coisa que foi para a cama com o meu tio gay.
Видишь ли, это странно, Потому что мой покойный дядя Джо сказал мне съесть сегодня стейк.
Isto é estranho, porque o meu defunto tio Joe disse-me para comer um bife hoje.
И это всегда так весело и потрясно, потом мой дядя Ян делает смешной трюк - лапшичный рывок через нос.
E é muito barulhento e louco. E meu tio Yang ri até espirrar macarrão pelo nariz.
Мой двоюродный дядя Гарольд принял пулю в грудь, и в спину и тогда, кажется, все это началось.
abandonado no parque de um motel, junto à Estrada 75, a 80 quilómetros de Harlan. Estás a ouvir-me?
Очевидно, что мой дядя - гей, но это не значит, что ему нужна эта пошлая розовая елка.
Só porque o meu tio é claramente gay, não quer dizer que ele alguma vez haveria de querer a sua árvore rosa pirosa.
Помнишь, когда Рождество было для веселья и все, о чем я переживала, это то, что мой пьяный дядя звал меня на свидание?
Lembras-te quando o Natal era divertido e só me preocupava com o meu tio bêbedo que me convidada para sair?
Это моя тетя Мел и мой дядя Баб.
Esta é a minha tia Mel e o meu tio Bub.
Это мой, мой дядя.
É o meu tio.
Мистер Руссо... сэр, это не мое дело, но мой дядя... он несколько раз начинал выпивать, после завязки.
Sr. Russo... Não é da minha conta, mas o meu tio teve algumas recaídas.
То есть, мой дядя по-прежнему орёт на меня на работе, ну так это не новость.
Quer dizer, o meu tio ainda me anda a chatear no trabalho, mas, qual é a novidade?
Это как мой дядя
É como o meu tio.
это мой ребенок 95
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой сын 478
это мой дом 791
это мой брат 338
это мой ребёнок 53
это мой папа 153
это мой муж 302
это мой телефон 114
это мой друг 316
это мой день рождения 63
это мой сын 478
это мой дом 791
это мой брат 338
это мой номер 77
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой любимый 37
это мой выбор 112
это мой 413
это мой партнер 36
это мой первый раз 46
это мой мальчик 91
это мой отец 439
это мой парень 165
это мой город 72
это мой любимый 37
это мой выбор 112
это мой 413
это мой партнер 36
это мой первый раз 46
это мой мальчик 91