English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это мой последний шанс

Это мой последний шанс traduction Portugais

86 traduction parallèle
Это мой последний шанс, Чарли. Не отнимай его у меня.
Dá-ma.
Это мой последний шанс.
O Tio Billy é quem vocês precisam.
Джо, это мой последний шанс выйти за миллионера.
É a minha última oportunidade de casar com um milionário.
Это мой последний шанс на него полюбоваться.
Vou voar para Paris esta tarde.
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Quando recebi o seu dinheiro, achei que era uma boa oportunidade, peguei num panfleto e comprei certificados de aforro, sabe?
Это мой последний шанс избавиться от отца и от всего остального. Да, я знаю.
É a minha última oportunidade para me livrar do meu pai e tudo mais.
Я очень хорошо знаю, что это мой последний шанс.
Eu sei que esta é a minha última oportunidade de obter glória.
- Это мой последний шанс.
Esta é a minha última oportunidade.
Это мой последний шанс!
É a minha última oportunidade!
Через пятнадцать минут я покину эту комнату и отправлюсь на базу Доминиона на Соукаре. И у меня такое чувство, что это мой последний шанс покинуть Кардассию Прайм.
Daqui a 15 minutos, partirei para a base do Dominion em Soukara e acho que será a última vez que me deixarão sair de Cardássia Prime.
Кварк, ты правда считаешь, что Дакс... это мой последний шанс обрести счастье?
Quark, estava a falar mesmo a sério? Em relação à Dax? Ser a minha última oportunidade de verdadeira felicidade?
Это мой последний шанс поступить в Стэнфорд.
Esta é a minha última oportunidade de entrar em Stanford.
Никто никогда не побьёт мой рекорд Это мой последний шанс закончить...
ninguem irá bater o meu recorde. esta é a única chance que tenho de finalmente
Это мой последний шанс победить тебя в этой школе.
É a minha última oportunidade de te derrotar.
Проводится конкурс ораторов к двухсотлетию колледжа, и я даже не собиралась участвовать, но теперь не уверена – с ее комментарием "это мой последний шанс унизить тебя перед выпуском",
Vai haver um concurso de retórica para o Bicentenário. Não ia participar... mas agora com a ameaça de me derrotar antes de acabar o liceu, quero participar e ganhar, quero dançar à volta dela a dizer :
Это мой последний шанс.
Esta a minha última chance.
Сделать это достоянием гласности и переложить ответственность... на кабинет мэра это мой последний шанс, верно?
Divulgar tudo e atribuir a responsabilidade à Câmara é a única opção que me resta, certo?
Это мой последний шанс.
Esta é a minha última hipótese.
Дело в том, что это мой последний шанс узнать, смогу ли я быть с любимым мужчиной. - Мэм.
É que talvez seja a minha última oportunidade de saber se posso ficar com o homem de quem gosto.
Что, если это мой последний шанс поговорить?
E se esta for a minha última oportunidade de falar?
Это мой последний шанс продать достаточно, чтобы, эх, меня не уволили.
Estou a fazer dois turnos, sabes. É a minha última oportunidade de fazer suficientes vendas, de forma a não ser despedido.
Значит, это мой последний шанс поймать такого.
- Por isso é a minha oportunidade.
Оно очень нужно мне, возможно, это мой последний шанс.
Este espetáculo é muito importante para mim talvez a minha ûItima oportunidade.
Возможно, это мой последний шанс.
Pode ser minha última hipótese.
Это "Фулкрум." Возможно это мой последний шанс узнать, где они держат моего отца.
Se for o Fulcrum, pode ser a minha última oportunidade de encontrar o meu pai.
Завтра у меня начинаются съемки. Это мой последний шанс прочистить нахрен мозги.
Começo a filmar amanhã e é a minha última hipótese de apanhar uma broa dos diabos.
Похоже, это мой последний шанс сказать то, что я должен.
Parece que esta é a minha última hipótese de dizer o que tem que ser dito.
На самом деле, я думаю, это мой последний шанс.
Na verdade, penso que esta pode ser a minha última oportunidade.
Кларк, это мой последний шанс искупить мои грехи.
Clark, esta é a minha última oportunidade para compensar os meus pecados.
- Да, и это мой последний шанс сказать ему, что... что я все простил.
Sim, e essa é minha última oportunidade de dizer-lhe que... está tudo perdoado.
После всего, что случилось, это мой последний шанс снова кем-то стать заняв место Кларка Кента в истории.
Depois de tudo o que aconteceu, esta é a minha oportunidade de voltar a ser alguém... Ao agarrar o lugar do Clark Kent na história.
Что если это мой последний шанс стать по-настоящему счастливой, а я хочу избавиться от ребёнка только потому, что от него сплошные хлопоты?
E se for a minha ultima oportunidade para ser realmente feliz? ! e eu estou apenas a tirá-lo só porque é conveniente?
- Дэвид, умоляю, это мой последний шанс с Хасаном.
- Por favor. Esta é a minha última hipótese com o Hasan.
На выбор подходящего дерева ушли недели. Это, возможно, мой последний шанс увидеть родную Англию перед смертью.
Dedicámos semanas a seleccionar a árvore adequada, esta poderia ser a minha última oportunidade para ver a minha Inglaterra, antes de morrer.
Это был мой последний шанс.
Era minha última chance!
- Это был мой последний шанс.
- Era a minha última hipótese.
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
Tenho medo que isso aconteça comigo... e algo me diz que pode ser a minha última hipótese... de fazer algo acerca disso.
Это мой последний шанс.
Esta é minha última oportunidade.
Это был мой последний шанс.
Era minha última oportunidade.
Это был мой последний шанс проявить себя и он так понял, что я не справился.
Era a última hipótese de eu provar o que valia e achou que falharia.
Это, возможно, мой последний шанс узнать правду.
Esta será provavelmente a última chance que tenho de saber a verdade.
Это был мой последний шанс и его проебал, так что...
Era a minha última oportunidade e eu lixei-a.
Это мой последний шанс.
Esta é a minha ûItima oportunidade.
Послушай. Это может быть мой последний шанс.
Esta pode ser a minha última hipótese.
Это, вероятно, мой последний шанс с Пенни, и я не хочу снова облажаться.
Esta é provavelmente a minha última oportunidade com a Penny e não a quero estragar.
Это был мой последний шанс.
Foi a minha última hipótese.
Это был мой последний шанс, и Бауэр все погубил.
Esta era a minha última hipótese, e Bauer tirou-a.
Это может быть мой последний шанс.
Esta pode ser minha última hipótese.
Это был мой последний шанс, прежде чем будет подписан тот чертов контракт.
Era a minha última hipótese antes de assinar aquele maldito contrato.
Это был мой последний шанс.
Foi a minha última oportunidade.
Она мой последний шанс на счастье, а это важнее видеоигр и мастурбации, да?
Ela é a minha última hipótese de ser feliz, e isso é mais importante do que jogos e masturbação, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]