English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это так круто

Это так круто traduction Portugais

305 traduction parallèle
" Потому что это так круто,
E fantastico cavalgar nas ondas Para apanhar os pombos
Ух, блин! Вы, ребята, просто не поверите. Это так круто!
Vá lá, malta, abram a porta.
Это так круто, вы не поверите.
Não vão acreditar nisto, a sério.
- Это так круто.
Isso é fixe, isso mesmo!
Это так круто.
Bolas. Acho fantástico.
Где же это так круто?
Onde è que fica esse sítio tão fixe?
- Это так круто!
Isto é fixe.
- Это так круто.
- Isso é fantástico!
Это так круто.
Mas que fixe.
То, что вы делаете для страны - это так круто.
O que estão a fazer pelo nosso país é tão fixe.
Иметь машину, это так круто.
Ter carro é mesmo porreiro.
- Да, это так круто.
- Pois é, é o máximo.
Сэм, это так круто!
Sam, isso é tão legal!
Это так круто.
Isso é tão legal!
Это так круто!
Isso é tão legal!
- Боже мой, это так круто.
- Meu Deus! Que fixe!
Это так круто, старик.
Isto é importante.
Это так круто.
- Isto é tão fixe.
Это так круто.
Isto é muito fixe!
Это так круто, Бруки!
Isso é ótimo, Brookie!
Все думают, что это так круто быть популярным и быть центром внимания.
Todo mundo pensa que é muito bom ser popular, ser o centro das atenções.
Это так круто!
É demais!
- Это так круто.
- lsso é o máximo.
Звони. - Это так круто. Ох.
Porreiro.
Это так круто.
Isso é tão giro.
Да, это так круто.
Sim, é uma loucura.
Так это крутой пугач, да?
Então este é o canhão porreiro, hã?
Это так круто.
Isto é tão fixe.
Это не так круто, как выбор Джейд, но что-то нужно было выбрать.
Não é sofisticada como a da Jade, mas tinha de escolher algo, então...
Ребята это так круто, во всем городе вырубили свет.
A cidade inteira está às escuras.
Это было так круто.
Foi tão fixe como o fizeste.
И тут заходит этот крутой перец. Понятно, что это он так про себя думает.
E entra um cabrão de merda, que se devia achar muito bonito.
Вот это да, мистер М, это было так круто!
Que coisa fantástica.
Господи, это было так круто!
Meu Deus, é espantoso!
- Нет, это не так, он крутой
- Não. Ele é porreiro. Ai sim?
Это было так круто, это классно!
Fixe, meu, que fixe! Em cheio, miúda, em cheio.
Я бы с удовольствием провела с Вами время, это было бы так круто.
E passar algum tempo consigo?
Ну это было так круто - Круто?
Vá lá, tu nem sequer respondes.
Ну тогда так круто это было! Представляешь, брат-хоккеист едет в Америку в хоккей играть!
Naquela altura era extraordinário, o teu irmão, nos EUA, a jogar hóquei.
ЭТО ВЕРОЯТНО НЕ ТАК КРУТО, КАК ЗВУЧИТ.
Provavelmente não é tão legal quanto parece.
Знаю, но это было так круто.
Eu sei, mas foi mesmo porreiro.
Это должно быть довольно круто, так?
Deve ser muito porreiro, certo?
- Это было так круто!
- Foi mesmo porreiro!
Это было так круто!
Isso era tão fixe. Não era nada...
Когда мне было 20 лет, мы с гитаристом сочиняли свои песни,.. ... и мы вставляли в них такие рифмы! - Это было так круто!
Quando tinha vinte anos, este guitarrista e eu inventavamos todas estas letras enquanto ele tocava, e as nossas canções acabariam com todos estes esquemas fodidos de rimas.
- Это так сексуально. Я права? - Это круто.
Isso é muito sexy, ou me equivoco?
- Это будет так круто!
- Vai ser tão excitante!
- Бесплатное место для репетиций это круто и вообще, - но так ничего не выйдет.
Ter uma sala de ensaio gratuita era fixe, mas assim não.
- В Лос-Анджелисе, так? - Угу. - Это круто.
Em Los Angeles, não é?
Ты не хочешь этого и так ты пытаешься сказать мне об этом. Спрашивая, было бы это круто, если бы ты трахнул Мишель.
Não queres que tenhamos outras pessoas e foi assim que me tentaste dizer ao perguntares se podias ir para a cama com a Michelle.
Мы туда приехали, думали, будет здорово... А это оказалось совсем не так круто, как ожидали... Можно сказать,..
Fomos até lá e pensávamos que ia ser fixe... mas não é tão fixe como pensávamos que seria, meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]