Это так странно traduction Portugais
616 traduction parallèle
Карин, это так странно, что мы не приходим друг к другу и говорим только о мелочах.
Karin... é triste estarmos afastadas e que sejamos tão indiferentes.
Знаешь, это так странно.
Sabes? É curioso.
Это так странно.
E estranho.
Это так странно.
Isto é estranho.
Это так странно.
Compreende... eu sou um falhado.
Это так странно, вы не находите?
Contudo, é estranho! Não acha?
Все это так странно.
Isto é tudo tão estranho.
Мам, это так странно.
Mãe, é tão estranho.
Это так странно?
De que é que estávamos a falar?
- Это так странно!
- Isso é tão estranho!
Это так странно, что мы не получаем известий от Фестера и Дебби.
É estranho não termos notícias do Fester e da Debbie.
Не знаю, всё это так странно!
Quer dizer, enfim.
"Я боюсь своей воли - " того что она может сделать. Это так странно и сильно. "
Tenho medo da minha vontade ou do que vou fazer.
- Но это так странно!
Isso é fantástico.
Это так странно.
É muito estranho.
Знаешь, это так странно, но этот голос кажется мне знакомым.
Sabes, é curioso, porque essa voz não me é estranha. Estás com fome?
Все это так странно.
É tão estranho.
Знаешь, я просто... Это так странно.
É tao estranho.
Знаешь, это так странно.
Que estranho...
Это так странно, копаться в его вещах.
É tão estranho mexer nas coisas dele.
Это так странно.
É tão imponente.
Это так странно.
Isto é mesmo esquisito.
Всё это так странно.
Tão estranho.
Все это так странно.
Estas coisas acontecem em sonhos... não na vida real. Peço desculpas...
Все это так странно и невероятно.
É estranho dar de caras com a realidade. Sinto muito.
Это так странно, как-будто взрыв...
Foi estranho, parecia uma explosão...
Это так странно.
É esquisito.
Это так странно.
Isto é tão estranho.
Ну, знаешь, да они красивые, но это немного странно, вся идея дарения цветов потому что это как "О, знаешь, ты мне нравишься, так что я хочу подарить тебе что-то что умирает"
Bem, sabes, elas são bonitas, mas é um pouco esquisito, toda a ideia de alguém dar a outro uma flor'é tipo, "Oh, sabes, eu gosto de ti, então deixa-me dar-te alguma coisa que está a morrer."
Знаю, странно слышать это от человека, который принёс тебе столько горестей, но в этом же причина, почему Том так старался быть таковым для тебя.
Sei que isso soa estranho vindo de um homem que só lhe trouxe o pior.
Так ты знаешь что-то об этой странной истории?
Então sabe algo sobre esta estranha história?
Это очень странно, но, похоже, так всё и было.
É um assunto estranho, mas é assim que me parece.
- Нет, это не так уж странно.
Não é assim tão estranho.
Но если это так, то странно, что на месте удара не обнаружено ни самого малого транзистора, ни одной детали разбившегося корабля.
Bem, se assim foi, é surpreendente que no local de impacte, não se tenha encontrado uma peça, nem um pequeno transístor, dessa nave espacial que caiu...!
- Это было так странно.
- Foi estranho.
ѕродавец, высокий стриженый блондин, так странно на мен € посмотрел, а затем говорит, "Ќа этой неделе у нас распродажа ¬ агнера"
- Qual era o nosso acordo? O que é que pusemos por escrito? " Eu, Tre Styles, sendo são de mente e de corpo, prometo não me envolver em disputas, físicas ou verbais, durante o resto do ano escolar.
Тогда это было так странно, потому что Это было, как он сворачивается Просто сворачивает, как старые часы.
Foi tudo muito estranho. Ele cada vez estava mais fraco.
Если, кажется, что я иду так странно, это потому, что за моей жопой увязалась дюжина репортёров.
Se pareço tonto, é porque tenho duas dúzias de jornalistas atrás de mim!
Только он так и не научился блефовать. Это странно.
- Não é capaz de aprender a fazer bluff.
И что странно – так это растяжки.
Engraçado é que estica.
Это все так странно.
É muito estranho.
Oх, это так странно.
Isso soa tão estranho.
- Довольно странно, но это так.
- Por incrível que pareça.
Это так странно.
É tão estranho.
Но это было так странно.
Mas foi tão estranho.
Это все так странно.
Isso é tão estranho.
Должно быть для него это тоже странно теперь, когда мы знаем так много.
Tem que ser estranho para ele também agora que sabemos tanto.
Это так странно.
Que estranho.
Не знаю, это было так странно.
Não sei, foi esquisito.
Это было так странно.
Isto é, foi esquisito.
Это так... странно.
Isto é estranho.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134