English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это только бизнес

Это только бизнес traduction Portugais

49 traduction parallèle
Это только бизнес,
É trabalho e mais nada.
Это только бизнес.
São negócios.
Она из Голландии, никакой политики, для нее это только бизнес.
Ela é holandesa e a política não lhe interessa, só o dinheiro.
Это только бизнес.
É apenas negócio.
Это только бизнес.
Isto não foi nada pessoal.
Джон, это только бизнес.
Isto são negócios, John.
Для них это только бизнес.
Para eles, é só um negócio.
Уверяю вас, что у меня к вам ничего личного. Это только бизнес. Итак!
De qualquer modo, nada disto é pessoal,... são apenas negócios.
Поверь, мы понимаем, как это выглядит, но это только бизнес, ясно и просто.
Com trabalho para vocês, sob a vossa direção!
Теперь, это только бизнес, Бойд.
Rua!
Это только бизнес.
São apenas negócios, certo?
Это только бизнес.
É só trabalho.
Или это только бизнес?
Ou será a restrito a negócios?
Сказал, это только бизнес!
Que eram apenas negócios. Isto são negócios?
Обезглавливание и членовредительство - это только бизнес.
As decapitações e mutilações? São só uma questão de negócios.
О, так это только бизнес?
Portanto, são só negócios?
Ну, знаешь, сейчас это только бизнес. Стой, я что..
Bem, sabes, agora são negócios.
Но это только бизнес, Рэд.
Mas isto são apenas negócios, Red.
Это не только бизнес.
E não é explorável.
Нам известна поговорка : "Закон - это бизнес". Для меня это не только бизнес и для моих коллег из этой фирмы тоже. Это призвание.
Ouvimos dizer que "Lei é negócio." Não é apenas um negócio para mim ou para os outros advogados desta firma.
Ты понимаешь, что всё это - только бизнес, так?
Sabes que não foi nada de pessoal, certo?
Не только бизнес. И ты это знаешь.
Mas é mais do que isso, sabes bem.
Есть только один бизнес, в котором это вообще не является проблемой.
Taí um ramo onde isso não é problema.
Это ведь только бизнес.
São apenas negócios.
Тогда на самом деле это был не только ваш бизнес.
- Quando o negócio não era só seu.
- Так, только держи язык всё время во рту. - Это просто бизнес.
Vais ficar com a língua sempre dentro da boca porque isto é estritamente negócio.
Потому что, в конечном счете, это все - только бизнес.
porque no final, tudo se resume ao negócio.
Шестьдесят три года тюремного заключения. И только тогда Вы сможете возобновить бизнес. 1208 01 : 13 : 14,149 - - 01 : 13 : 17,399 Но... но... это наши фильмы, мы их сами снимали.
Que terão de ser cumpridos antes de poderem reabrir a loja.
Это самая субьективная ситуация, которая только может быть в вашей жизни, так что прежде чем вы попытаетесь революционизировать мой бизнес, я хочу удостовериться, что вы на самом деле разбираетесь в моём бизнесе.
Esta é a situação mais pessoal que se vai deparar. Portanto, antes que tentem revolucionar os meus negócios eu gostava de saber se na verdade conheces o ramo.
Это ведь только бизнес, так?
Isto tem de ser trabalho, certo?
Он сказал это был только бизнес.
Ele disse que era negócios.
Это только на время, но за это время, я наберу денег, чтобы начать бизнес по-крупному.
Não durará para sempre, mas quando acabar, terei dinheiro suficiente para montar um negócio a sério.
Но демократия - это не только смена правительства! Это бизнес.
Mas democracia não é só mudar governantes, tem tudo a ver com negócios.
Это единственная чистая вещь, и я искренне верю, что только бизнес сможет спасти Африку.
É a única coisa que é pura, e na verdade acredito que um acordo é o única coisa que pode salvar África.
Отнятые дома, замороженные счета в банке, прикрытый бизнес и это только за несколько месяцев.
Temos casas que foram penhoradas, contas bancárias apreendidas, negócios encerrados, e só vimos alguns meses.
Это финансовые отчеты Rub'а за последние шесть месяцев, и не только легальный бизнес.
São os registos financeiros do Rub dos últimos seis meses. - Não só dos negócios legais.
Но сейчас это не только бизнес, понимаете?
O basebol não é só negócio.
Для вас это только бизнес - все эти мертвые девушки.
todas estas mulheres mortas.
Ну это забавно, потому что мы только что говорили с твоим давним бизнес-партнером из Халавы, и он сказал, что ты последний перевозчик органов, который остался в Оаху.
Isso é engraçado, porque acabamos de falar com um velho comparsa teu na prisão, e ele disse que és o único traficante de órgãos que resta em Oahu.
Мне не все равно. И я устал притворяться, что это только какой-то бизнес.
Está bem, preocupo-me contigo, E eu estou cansado de se comportares como se tratasse de uma venda.
- Только это? Лучшие времена за всё время. Это было всем для отца, видеть как бизнес процветает, видеть, что все живы.
Recebemos mais encomendas de cabos para Billingham e Reeks precisa de mais fio de roldana.
Слушайте, это не только бизнес.
Não é apenas o negócio.
Всамделишный бизнес, хоть машины в продаже только те, что в зале, но это только начало.
Uma empresa real, mesmo que só tenha estes carros, vamos investir mais.
Критика от уважаемого источника может разрушить малый бизнес... и это были не только отзывы онлайн.
Críticas de fonte respeitável podem acabar com um negócio. E não eram só avaliações on-line.
Из наших счетов видно, что я спонсировала его в течение нескольких лет, когда он только начинал свой бизнес. Не хотелось бы, чтобы всё это рухнуло в одночасье.
Como sabes das nossas contas tenho-o apoiado há vários anos desde que começou por isso espero que as coisas não corram mal.
Я его девушка, но это только бизнес.
Sou namorada dele, mas só para os negócios.
С тех пор как его наняли, он на меня наезжает, мутит чего-то и говорит : "Это бизнес, только бизнес". Но он сводит счёты со мной!
Desde que ele chegou à Empire, anda sempre em cima de mim, faz coisas duvidosas e diz que são apenas negócios, mas é algo pessoal comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]