English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это ясно

Это ясно traduction Portugais

2,292 traduction parallèle
Я думала, Флинн дал это ясно понять.
Pensava que o Flynn tinha sido claro.
Так, слушайте все. Просьба уйти всем, кроме федеральных агентов, это ясно?
Ouçam, se não forem agentes federais, quero-vos fora desta casa.
* И это ясно было видно *
E foi fácil de ver
Это ясно? Ага.
Sim.
Ты выглядишь немного усталым. Да это ясно.
Sim, pareces um bocado cansado.
Это ясно любому болвану.
Não é nenhum feitiço.
Это ясно.
Já percebi.
Понимаете, можете считать меня старомодным, но это не то, что бы я хотел получить от своей жены, ясно?
Sei lá, chamem-me antiquado ou assim, mas isso não é uma coisa que queira que a minha mulher faça.
Потому что это - мое дело, ясно? !
Este caso é meu.
Совершенно ясно, что это суицид.
Está bem claro que foi suicídio.
Богдан, чтобы это было в последний раз, ясно?
Bogdan, não podes voltar a adoecer. Não te esqueças!
Это всё чего я прошу, ясно?
É tudo o que peço, está bem?
Потом стало ясно - это не неисправность.
E depois tornou-se evidente que era mais do que isso.
Джордж, для меня это сложнее, чем для тебя, ясно?
Abre a porta. George, isto é pior para mim do que para ti.
- Ясно. Сейчас это бар "Мерлотт".
Agora é um bar chamado Merlotte.
Это был несчастный случай, ясно?
Foi um acidente, sim?
Это только для тебя, ясно?
Isto será apenas para ti, certo?
Это дезорганизованный труд, просто и ясно.
É simplesmente trabalho desorganizado. GREVE DOS PROFESSORES TORNA-SE VIOLENTA
- Просто сделай это, Шерил, ясно?
Trata disso, está bem, Sheryl?
Это не просто какой-то парень, ясно?
Ele não é apenas um homem, sabe?
Это приказ, ясно?
E isto é uma ordem.
Мисс Финч выразилась очень ясно. Это совместная операция.
Esta é uma missão conjunta.
Позволь мне сделать это совершенно ясно, Билл.
Deixa-me ser... muito claro, Bill.
Это твоя работа, ясно?
Este é o teu trabalho. Percebes?
Я просто хочу, чтобы все было ясно, это не свидание. Ммм-хм.
Só quero esclarecer que não é um encontro.
Хотя это... ясно, вы предпочитаете демонов, таких как Ники Руссо.
Embora, seja claro que favorece os demónios, como o Nicky Russo.
Это научит тебя контролировать свою энергию, ясно?
Trata-se de aprender a controlar a tua energia, certo?
Это будет простая операция, ясно?
Vai ser uma simples inversão, está certo?
Когда твоё тело находится в состоянии стресса, единственный выход думать ясно, это найти способ как расслабиться.
Quando o corpo está sob stress, a única maneira de pensarmos com clarezar é encontrar alívio.
Потому что я видела все фильмы, в которых есть сбежавшая невеста, и я знаю, что когда невеста сбегает, это никогда не происходит из-за случайного поцелуя, ясно?
Porque já vi todos os filmes que existem de noivas fugitivas, e sei que quando a noiva foge, nunca é por causa de um beijo qualquer, está bem?
Он ясно дал понять, что ему это не интересно.
- Não. Ele deixou bem claro que não está interessado.
Это ведь уже ясно.
Nós estabelecemos isso.
"Наушники Косс звучат так четко и ясно, что вы можете видеть это"
- Eles sabem que podem ir. Não, não sabem.
Это суд решит, ясно?
É o juiz que decide, está bem?
Даже мне ясно судя по этим цифрам, что вас поимели в этой сделке.
Até eu posso ver, por estes números, que você foi prejudicado no acordo.
Слушай, я не всегда знаю как правильно поступить, но, что бы я ни сделал, я это по любви, потому что я желаю лучшего для тебя, ясно?
Ouve, nem sempre sei qual é a coisa mais correcta a fazer, mas, tudo aquilo que eu faço é por amor porque quero o melhor para ti, está bem?
И единственное, что мы смогли выяснить наверняка, это именно эти черви, ясно?
A única certeza que realmente temos é que esses vermes têm farpas
Это в офисе ФБР в центре города, ясно?
É no escritório do FBI no centro.
Так что, считайте здесь это законом, в противном случае, тот кто умер, будет не единственным, ясно?
Portanto considerem isso como lei por estas bandas, porque não devem haver muitas outras para além desta, está bem?
А это дробовик, ясно тебе?
E isto é uma caçadeira, certo?
Ладно, но это ничего не значит, ясно?
Mas não interessa, está bem.
Слушайте, я вам говорил, я вам говорил, Я не подхожу для этой офисной работы, ясно?
Já te disse, não fui feito para serviço de escritório.
Я отследил его, но это был звонок с автомата. Ясно.
Localizei, mas a chamada veio de um descartável.
Это моя жена, ясно?
Aquela é a minha mulher, está bem?
Мне казалось, я неебически ясно это выразила.
Não quero ter-te por perto. Pensei que tinha sido clara.
Я не знаю. У меня нет на это время, ясно?
Não tenho tempo para isto, está bem?
Это только между тобой и Куджо, ясно?
Isso é entre ti e o Cujo.
Это не парк развлечений, ясно?
Mas não é.
Тебе нужно пить, ясно? Это не проблема.
O meu problema não é a hidratação.
Мэм, это дело государственной безопасности, ясно?
Minha senhora, é uma questão de segurança.
- Этой шутке уже 40 лет. - Ясно.
- Há 40 anos que funciona esta piada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]