Я была права traduction Portugais
639 traduction parallèle
Как я была права, приведя его в магазин.
Tive razão em contratá-lo.
Лейтенант Станислав Собинский. Я была права, Анна, это лётчик.
"Tenente Stanislav Sobinski." Acertei, é o jovem aviador.
Я была права.
Eu estava certa.
Я была права насчет этой женщины. Я поняла ее сразу, когда он появилась
Tenho razão sobre aquela mulher desde que ela cá chegou.
Вот видишь, я была права 5 лет назад.
Vês, há 5 anos tinha razão.
Я была права.
Volto já.
И вы знаете, я была права. Мне жутко не понравилось.
E sabes que mais tinha razão :
Я ошибалась. Но я была права.
Enganei-me.
- Я была права!
- e acertei! - Pois.
Видишь, я была права.
Vês, eu tinha razão.
Я была права?
- E tenho ou não razão?
И я была права.
E estava certa.
Я была права!
Bem te tinha dito!
Я была права.
Eu estava certa!
Что ж, я была права в одном : ты не похож на других парней.
Eu tinha razão numa coisa : você é diferente dos outros caras.
То есть я была права или нет?
Então, eu estava certa ou errada?
Я была права!
Eu estava certa!
Я была права.
Tinha razão.
Я тут уже два дня. Я должна сказать ей, что была не права.
Há dois dias que estou à espera e tenho de dizer-lhe que estava errada.
Если бы я думала, что Флойд не убьет Майлса, то была бы права.
Se tivesses pensado que ele mataria o Miles, estavas certa.
Я хочу, чтобы ты знала, я думаю, ты была права, мне надо уехать.
Quero que saibas que fizeste bem ao obrigar-me a partir.
И ты была совершенно права, я прост, как грязь.
Tinhas razão. Eu era bem ordinário.
Это было очень невежливо, я знаю, но в принципе я была абсолютно права.
Eu sei que fui muito indelicada. Mas, o princípio estava correcto.
Я была не права, простите.
Fiz mal. Perdoe-me.
Она была права, я бы никогда не прекратил ее искать.
E ela tinha razão... Nunca teria deixado de a procurar...
Видите. Я же говорила, что здесь можно найти работу. Ты была права.
Vêm, eu disse que havia trabalho aqui.
Я была не права.
Devia tê-lo feito.
Ты была права, я был неправ.
Tu estavas certa, eu não.
Я была не права.
Preferia estar certa.
Как опытный консультант по брачным отношениям я впервые говорю одному из супругов, что она была права.
Marge, como experiente consultor de matrimónio que sou, esta é a primeira vez que eu digo a um conjugue que tem 100 % razão.
Я была не права насчет машины.
Eu estava errada sobre aquele camião.
я просто хотел сказать, что ты была права на счет л € йнфелда.
Só queria dizer-te que tinhas razão quanto ao Kleinfeld.
Как я была не права!
Estava tão enganada!
Я думаю, она была права. Брюссель ничего общего не имеет с Айсворс.
Mas ela tem razão, Bruxelas é muito longe de Isleworth.
- Ты была права. Я о многом умолчал.
- Há uma coisa que não te disse.
Я не знаю мама была права или лейтенант Дэн.
Não sei quem tinha razão, se a minha mãe, se o Tenente Dan.
Я была не права, насчет этого "изобретателя".
Eu estava errada sobre o seu Homem das Ideias.
Но время шло, и я понял, что Алексис была права.
Mas com o passar do tempo, percebi que Alixus tinha razão.
Послушай, ты была права - я болен.
Tinha razão. Sou um doente mental.
Она была права Я должен был найти что-то новое.
Tinha razão, precisava de arranjar qualquer coisa.
Я была права.
Eu tinha razão.
Профессор Ульрих объяснил мне, что я была не права, называя твоего ребенка аномальным. Он далеко не так интересен, как я предполагала.
Diz o Prof. Ulrich que fiz mal em chamar anormal ao teu bebé, não é tão interessante como imaginei.
Хотел бы я, чтобы ты была права.
Gostava de acreditar em ti.
Да, я была не права.
Sim, bem, eu estava errada.
Я полагаю он получил роль в той пьесе. Или так, или Глория Эстефан была права : -
Deve ter conseguido o papel naquela peça.
Ты была смыслом моей жизни, но я все равно не имел права считать, что никто тебя не заберет.
Deste um sentido à minha vida que não tinha o direito de esperar. Jamais alguém me pode tirar isso.
- ты была права. Я был эгоистом.
Fui egotista, irreflectido.
Я была не права.
Eu estava errada.
Я понимаю. Ты была права.
Compreendo, e tinhas razão.
Я молюсь, чтобы ты была права.
Eu rezo para que estejas certa.
Журнал прибытия SG-2 должен содержать ту же электронную подпись, которая была и при прыжке червоточины. Посмотрим, права ли я. Подождите.
Se estou certa, o registo do SG-2 teria a mesma assinatura electrónica que estava presente na última vez que a passagem foi aberta.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была бы рада 70
я была расстроена 57
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48
я была там 272
я была в шоке 52
я была бы рада 70
я была расстроена 57
я была 437
я была уверена 265
я была удивлена 78
я была рада 43
я была замужем 48
я была там 272