Я вам уже говорила traduction Portugais
53 traduction parallèle
Я вам уже говорила, что хочу стать механиком.
É o meu trabalho. E quero ser mecânica.
Я вам уже говорила : мне ничего об этом неизвестно.
Já lhe tinha dito que não sei nada sobre eles.
Я вам уже говорила.
- Eu disse-lhe.
Послушайте, доктор, я Вам уже говорила :
Ouça, doutor, já disse isto uma vez.
Нет. Я вам уже говорила.
Não, como já lhe disse, somos só amigos.
Чтобы ты напала на нас? Я вам уже говорила.
E como nos convenceria que não ia atacar?
Я вам уже говорила, что должна ждать до лета.
Como lhe disse antes, tenho que esperar até o verão.
Я вам уже говорила, моя сила не может проявится пока мое тело еще не достаточно сильное для ее сдерживания.
- Já vos disse... A minha força divina não podia manifestar-se até o meu corpo ser maduro o suficiente para a conter.
Я вам уже говорила, что эта страна сводит меня с ума.
Como disse, este país está a dar comigo em doida.
- Да, я вам уже говорила.
- Já disse que sim.
Я вам уже говорила, мистер Кил. Я не из ваших лакеев, я работаю на правительство Её величества.
Já antes lhe disse, Sr. Keel, não sou um dos seus lacaios, eu trabalho para o Governo de Sua Majestade.
Спрэтт, я вам уже говорила, что не люблю загадочных недоговорок.
Spratt, já lhe tenho dito, não gosto de homens misteriosos.
Я вам уже говорила : поверьте мне или убейте.
Já lhe disse, confie em mim ou mate-me.
Я вам уже столько раз говорила.
Quantas vezes tenho de dizer?
Я уже говорила вам, Федерация там всем заправляет.
Já lhe disse, a Federação gere a estação.
- Я вам уже говорила.
Por favor! por que me está vendo, amigo?
Мама, я уже говорила Тони... и много раз говорила Вам.
Mãe, já disse ao Tony e já lhe disse muitas vezes.
- Я уже говорила Вам, не мы это сделали.
Já lhe dissemos que nao fizemos isto.
- Я уже говорила вам.
- Já lhe disse.
Я вам уже это говорила.
Eu já te disse isso.
Я уже говорила вам, у меня экзамен завтра.
Já lhes disse que tenho um exame amanhã.
Она - не кардиохирург, но я вам это уже говорила. А я в этом рок-звезда.
Ela não é uma cirurgiã cardiotorácica, mas eu podia ter-lhe dito isso.
Как я уже говорила вам - не могу заставить человека сделать что-нибудь, что он не захочет делать.
Tal como vos disse, não consigo obrigar ninguém a fazer algo que não queiram.
Я уже говорила вам, что сегодня вы выглядите просто отлично?
Já te disse que hoje estás muito elegante?
Я же Вам тысячу раз уже говорила - это просто случилось и всё.
Ray, já te disse mil vezes. Apenas aconteceu.
- Я уже вам говорила.
Não sei onde está ele.
Но я ведь уже говорила Вам, что Джин...
- Nunca mais vais falar com a mãe?
Мне 23, я приехала в Пратт изучать архитектуру... я уже говорила вам это... и городское планирование.
Tenho 23 anos. Estudo arquitectura na Pratt. Já lhe disse isso.
Как я уже говорила вам по телефону, мне нечего сказать.
Como lhe disse ao telefone, não tenho nada a dizer.
что я вам говорила. И уже скоро она будет как новая.
vai estar como nova.
И я уже вам говорила, Каштан – чемпион в барьерных скачках, у него безупречная выездка, он трижды был первым на скачках Хэмптон Классик, и он потомок элитного исторического рода выдающихся цирковых лошадей.
Aqui está ele. Como já conversámos, o Chestnut é um campeão de saltos e o dressage é impecável. Recebeu três prémios no Hampton Classic e vem duma linhagem historicamente distinta de cavalos de exposição.
Я уже говорила, что вам нельзя...
Já vos disse que não podem...
Я уже говорила вам : Мелисса не может быть "Э".
- Já disse, a Melissa não pode ser "A".
Я уже говорила вам Я никогда не встречалась с донором Трента.
Eu já disse, nunca conheci o doador do Trent.
Я уже говорила вам, чёрный Мерседес Си-класса.
Já te disse, é um Mercedes preto C-class.
Я ведь вам уже говорила.
- Já lhe disse tudo isto!
Джоан, я уже говорила вам.
Eu já lhe disse isto, Joan.
Я уже говорила вам это.
Disse-lhe isso.
Нет, я вам уже говорила.
Não.
Да. Я вам это уже говорила.
Era disso que eu estava a falar.
Как я уже говорила Вам, мой отец ищет только мира.
Como eu já lhe disse, o meu pai só procura a paz.
Я вам уже говорила, что работаю тут?
- Esta é uma cena de crime.
Я вам уже говорил, что она никогда ничего не говорила!
Eu já lhe disse, ela nunca me disse nada.
Слушайте, я уже вам говорила.
Ouça... Eu já lhe disse.
Я уже говорила вам, они мертвы.
Eu já lhe disse, elas estão mortas.
Я уже говорила вам, что не знаю этого человека.
Eu já lhe disse que não conhecia aquele homem.
Я уже вам говорила, я не буду в этом участвовать, пока не увижу... и свою жизнь. конкретных фактов.
Já te disse, não me quero envolver até ter algo concreto para ti.
Я уже говорила вам, что не знаю, где он.
Eu já lhe disse, não sei onde ele está.
Я уже говорила вам, что Молли была клептоманкой.
Já disse que a Molly era uma invejosa cleptomaníaca.
Я уже говорила Вам, агент бут, мы не ревновали друг друга.
Já lhe disse, Agente Booth, não tínhamos ciúmes um do outro.
И, как я уже говорила, я не уверена в том, сколько вам еще осталось до родов.
Dito isto, não tenho a certeza de quanto tempo lhe falta.
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам не верю 256
я вам что 48
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260
я вампир 54
я вам не верю 256
я вам что 48
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам скажу 260