English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я думала ты

Я думала ты traduction Portugais

4,312 traduction parallèle
Я думала ты разбираешься в искусстве, а не в архитектуре.
Julgava que percebias de arte, não de arquitectura.
Я думала это ты туда поставил. Зачем мне давать тебе ядовитое растение?
- Achei que o tivesses posto lá.
Я думала, там, в парке, это был знак, что вскоре ты тоже их обнаружишь.
- Pensei que a sala de jogos fosse um sinal, que ias descobrir a verdade por ti própria.
Я думала, ты изменился.
Pensei que tinhas mudado.
Извини, я думала... Я думала, ты ушел.
que já tinhas ido embora.
Учитывая, что произошло вчера, я думала, ты останешься в части.
Bem, considerando o dia que tiveste ontem, achei que ainda estarias no quartel.
Я думала, ты захочешь узнать.
Eu sabia que tu querias saber.
Я думала, ты поставил будильник, чтобы проверить спит ли она.
Não ias pôr o despertador para a ires ver?
Я уверен, что ты очень много раз думала, что работа для меня важнее тебя.
Sei que pensaste, que pus o trabalho acima de ti muitas vezes.
Я думала, что ты уже пошёл домой.
Pensei que já se tinha ido embora por hoje.
Я думала, что ты не можешь прочитать это.
- Achei que não podias lê-lo.
– А ты как думала, все работает? – Илай, я говорю подкупу "нет".
- Eli, não quero qualquer patrocínio.
Я думала о том, что ты говорил, обо мне глядя на самого себя.
Estive a pensar sobre aquilo que disseste, a respeito de eu estar só a preocupar-me comigo.
Да, ты думала я не вспомню, да?
Pensavas que não me ia lembrar, não era?
Ой, привет, девчонки. Я думала, ты разносчик греческой еды.
Pensava que era o tipo com a comida grega.
Я знаю, ты на протяжении долгого времени Я думала, что что-то со мной не так
Durante muito tempo, achei que tinha algo de errado.
Номер 943 в списке вещей, которых я думала никогда не скажу, но говорю на этой работе, ладно, Санта, ты где припарковался?
No número 943 das coisas que pensei nunca dizer, mas digo-o neste trabalho, Pai Natal, onde é que estacionou o trenó?
- Я думала, ты мне скажешь.
- Estava à espera que me dissesses.
Что ты думала о том, зачем я здесь?
Porque achaste que eu estava aqui?
- Я думала, ты призрак.
- Pensei que eras o fantasma.
Но я думала, что нельзя перемещаться в то время, в котором ты уже есть.
Mas é proibido ir para quando você existe.
Я думала, ты сдала свой пистолет. Я сделал.
- Pensei que tinha entregue a sua arma.
Думала, я выхожу, когда ты говоришь : "Я Карриган Берк".
Pensava que a minha deixa era quando dizias : "E eu sou Carrigan Burke" ‎.
Пожалуйста, не надо так делать, когда ты просто повторяешь мои слова, чтобы я думала, будто ты слушаешь.
Por favor não faças aquela coisa em que repetes parte do que eu disse para que eu pense que estás atento.
Я думала, ты погиб.
Pensava que tinhas morrido.
Я думала, ты больше не безумен.
Pensei que já não eras louco.
А я уж думала, когда ты вернешь мне кольцо?
Estava a ver quando ma devolvias...
Возможно, я думала, что ты не хочешь быть моим другом.
Talvez tenha pensado que não ias querer ser meu amigo...
Я думала, ты уже сообразила.
Esperava que já tivesses descoberto isso.
Ты думала, я правда их приглашу?
Achas que ia mesmo convidá-los?
На первых играх я думала, что ты помогаешь профи убить меня.
Nos primeiros Jogos achei que estavas a tentar ajudar os Profissionais a matar-me.
Я никогда не думала, что это плохо, пока не увидела твоё лицо, когда ты узнал.
Nunca achei isso mau, até ver a tua cara quando descobriste que o era.
Я думала, если ты...
Pensei que, se tu...
Я думала, ты умер.
Eu pensei que tivesses morrido.
Я думала, ты умер Эй. эи, Мэдди! Стой!
Maddie!
Я думала, ты умер.
Pensava que tinhas morrido.
Я думала, ты умер!
Pensava que tinhas morrido!
Бен, я так и думала, что это ты. Привет.
Ben, bem me parecia que eras tu.
Я позвонил тебе быстрее, чем ты думала.
Liguei-lhe mais depressa do que você esperava.
Я думала, что ты не придёшь.
Pensei que não vinhas.
И, если ты думала хоть секунду, что я позволю твоей матери так со мной говорить то ты на хрен сбрендила!
E se pensas por um segundo que permito que a tua mãe me fale assim, estás doida!
Я думала, ты захочешь позвонить отцу.
Pensei que talvez quisesses telefonar ao teu pai.
Я думала, ты в море. - Папа.
- Pensei que estavas no mar.
Я действительно думала ‎, что ты была единственной ‎.
Achei que eras a tal.
Прости, Миртл, я думала, что лучше это будешь ты, чем я.
Desculpa, Myrtle, mas pensei que era melhor seres tu!
- Я так и думала, что это ты.
Bem me pareceu ouvi-lo.
Ты гораздо более волосатый, чем я думала.
És muito mais peludo do que eu julgava.
Гейб, я думала, ты с детьми.
Gabe, achei que os estavas a ver.
Я думала, что ты не поймёшь, но теперь ты такой взрослый...
Achei que não ias compreender.
Я думала, что ты...
Pensei que ias...
Я хочу, чтобы ты думала только о том, чтобы выздороветь.
A única coisa quero que pensas, é que te concentras em melhorar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]