Я думала об этом traduction Portugais
564 traduction parallèle
Что вам стоит купить его? Я думала об этом.
Já pensei nisso, mas será que ia lá?
Я думала об этом только что.
Estava mesmo a pensar nisso.
Я думала об этом.
Não temos muitas soluções.
Я думала об этом и решила что тебе не стоит приходить на мою лекцию.
Tenho estado pensando, não quero que assista à minha conferência.
- Я думала об этом же.
- Estava a pensar exactamente o mesmo?
Если бы я думала об этом, мы бы и недели вместе не прожили. А это была горячая неделька.
Se pensasse assim, não nos teríamos divertido tanto na primeira semana.
Я думала об этом всю дорогу туда и думала о том же всю дорогу обратно...
Pensei nisso, no caminho todo até lá e pensei nisso no regresso e...
Я думала об этом, но не смогла оставить детей.
Já pensei nisso, mas não posso abandonar as minhas crianças.
Джон, я думала об этом.
John, na verdade tenho pensado sobre isso.
Я думала об этом. Если бы получилось, то, вероятно, он смог бы меня изменить.
Se resultasse, ele provavelmente vai obrigar-me a converter.
Нет, но я думала об этом.
Não, mas pensei nisso.
- Я думала об этом, но...
- Eu pensei nisso. Mas é...
И даже идя спать, я думала об этом.
Até fui para a cama nessa noite a pensar nisso.
Леон, я хочу тебе кое-что сказать... Не думала, что когда-нибудь это произнесу... Не думала, что об этом вообще говорят...
Leon, quero dizer-te algo que pensei nunca dizer, que achei que ninguém devia dizer, porque achava que não existia.
- Я об этом не думала. - Нет привычки.
Continuas a ser como uma menina, assim é.
Сначала я не думала об этом. Правда.
A princípio não o queria fazer, não queria.
- Я знаю, ты думала об этом.
Eu sei no que estiveste a pensar.
Я об этом не думала.
Foi sem pensar. Não sei porque fiz aquilo.
Я и об этом думала, но нигде больше газ не включали, ни в один вечер.
Eu também achava isso, mas todas as noites, procuro pela casa toda... e não há outra luz acesa.
Я уж думала, что здесь уже губернатор, если вспомнить, как ты говорили об этом вчера.
Da forma como estava falando, pensei que traria o governador até aqui.
Я думала об этом.
Estive a pensar nisso.
- Я ещё об этом не думала. - Думаю, что да.
Nunca tinha pensado nisso, mas imagino que sim.
Её надо пришить. Это самое правильное решение. Хотя, правда, я об этом раньше не думала.
É assim que se deve fazer, embora nunca tenha pensado nisso.
По крайней мере, я об этом думала.
Pelo menos, era o que eu pensava.
Ты, наверное, проголодалась. Я об этом не думала.
- Não tinha pensado nisso.
Вовсе нет. Я об этом и не думала.
Isso nem me passou pela cabeça.
Нет, я об этом не думала. Но ты мне льстишь.
Na verdade não, mas sinto-me lisonjeada.
- Я думала, что об этом знают все.
Você não sabe? Pensei que todos soubessem.
Я уверен, что ты уже думала об этом.
Estou certo que já pensaste nisso.
Я об этом еще не думала.
Não pensei nisso.
Я уже думала об этом.
Já pensei em tudo.
Знаешь, я никогда об этом не думала.
Nem sequer havia imaginado algo do tipo.
- Мы об этом не договаривались. Я думала...
Isso não fazia parte de nosso acordo.
Гарри, я даже об этом не думала.
Harry, nem sequer tinha pensado nisso.
Я не думала об этом.
- Nunca pensei nisso.
Я думала, ты забыл об этом.
Pensei que já tinhas ultrapassado.
- Да, я уже думала об этом.
Tenho pensado muito sobre isso.
Я уже много думала об этом. Я думаю, мы это сделаем запросто.
Acho que devíamos casar.
Я не думала об этом, как о преступлениях.
Nada parecia um crime.
Хочу сказать, что я бы поняла, если ты думала об этом.
Quer dizer, compreendia se estivesse a pensar nisso.
Чем больше я об этом думала, тем больше я хотела твоей смерти.
Quanto mais penso, mais quero que te matem.
Я тоже думала об этом.
O pensamento passou-me pela cabeça.
Я думала и мечтала об этом.
Pensei e sonhei com isso.
Я об этом и не думала.
- Não me atreveria.
Я об этом не думала.
Pode estar certa disso. Näo pensara nisso.
Я даже не думала об этом.
Não me lembrei disso, sequer.
И я, я даже не думала об этом. У него была жена дети.
Amanhã, vais ter de fazer um depoimento final.
Я даже не думала об этом.
Pedir desculpa pelo comportamento de hoje.
- Я тоже об этом думала.
Eu também tinha pensado nisso.
Зоя я все время об этом думала, с тех пор, как ты...
Zoe... há algo que eu sempre me perguntei a mim mesma desde que tu...
Я никогда серьезно об этом не думала.
nunca tinha pensado muito nisso.
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думала о том 163
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
я думала о тебе 48
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думала о том 163
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я думаю о тебе 99
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думал 21176
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю нет 39
я думал 21176
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю также 16
я думал ты 28
я думал о тебе 90
я думаю будет лучше 22
я думаю об этом 63
я думаю нет 39