English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я живу в

Я живу в traduction Portugais

1,147 traduction parallèle
Мне кажется, я живу в другом мире.
Eu acho que vivo noutro mundo.
Я живу в городе со своим парнем. Что?
Eu moro fora do campus com meu namorado.
- Я живу в Нью-Йорке.
- Eu vivo em Nova Iorque.
Думаете, я живу в отеле "Риц"?
Acha que vivo no Ritz?
Я живу в Америке. А ты откуда?
Eu sou americano.
Я живу в этом отеле и эти джентельмены пришли сюда по моей просьбе.
- Um hóspede do hotel. Estes senhores estão aqui porque eu os chamei.
# Я живу в ботинке на Мур-стрит
Oh, vivo num sapato em Moore Street
Потому что я живу в мире профессиональной политики, а Вы живете в мире подростковой истерии!
Vivo no mundo da política profissional, e você vive no mundo das birras de adolescente!
Надеюсь, ты не разочаруешься во мне оттого, что я живу в огромном дворце.
Espero que não penses mal de mim por viver num castelo.
Знаешь, а я живу в твоей квартире.
Eu gosto da tua casa.
24 часа в день я живу в мучительном ожидании что ты можешь позвонить мне чтобы чем-то заняться.
Convivo 24 horas por dia com a dolorosa possibilidade de que talvez me ligues, para fazermos alguma coisa!
Я живу в глазах, сам знаешь.
Eu vivo nos olhos. Sabe isso.
Я живу в слабых и несчастных, док.
Vivo nos fracos e nos feridos, doutor.
Я живу в аду, потому что была изгнана с небес.
Vivo no Inferno Porque fui expulsa Do Paraíso
" Я живу в квартире.
" Vivo num andar.
Я живу в этом доме.
Vivo no prédio.
- Я живу в Билтморе.
Estou no Biltmore.
Я живу в дерьмовой квартире, которая, должна была стать временной.
Vivo num andar de merda que devia ter sido temporário.
Я живу в южной части округа колумбия.
Eu moro na parte sudeste de D.C.
Я живу в том конце.
Eu vivo ali à frente.
я живу в проходе Хейнеракера.
Vivo em Heineraker Hall.
Знаете, я живу в этом доме. Вон там, где горшок.
O vaso de flores.
Я живу в уединении.
Vivo circunscrita e em intima comunicação comigo mesma.
Я живу в Париже.
Vivo em Paris.
Я живу в Париже.
Vivo lá.
Я живу в Калифорнии... в местечке под названием Округ Оранж.
vivo na Califórnia... num sitio chamado Orange County.
Я живу в городе, в котором не хочу жить. Живу жизнью, которую не хочу жить.
Vivo numa cidade onde não sinto o menor desejo de viver, vivo uma vida que não me apetece nada viver.
Я всё покупаю в кредит и живу в очень хорошей квартире.
Pago muita coisa a crédito e tenho um óptimo apartamento.
Вообще, я родом из Коннектикута, но сейчас живу в Хьюстоне.
Nasci no Connecticut, mas vivo em Houston.
Я живу здесь, но я потерял ключ. Наверное, в комнате забыл.
Estou aqui hospedado, mas acho que perdi a chave.
Bпервые в жизни я знаю - кто я и для чего живу. Я - Мэри Bанхельсинг, я дочь своего отца.
Pela primeira vez na vida, sei quem sou... e qual será o meu futuro.
Ведь невозможно в этом жалком сарае, где я сейчас живу, организовать все это.
É impossível para eu organizar tudo isto no casebre em que vivo.
Я живу в отличной семье, мои потребности удовлетворены.
Vivo com uma boa família, todas a minhas necessidades são satisfeitas.
Я слишком долго с ним живу, или в этих словах действительно есть смысл?
Vivo com ele há demasiado tempo, ou isto fez sentido?
Я ТЕПЕРЬ ЖИВУ В ПОДВАЛЕ. ПОЛНАЯ СВОБОДА, ЧУВАК. ФРЕНСИС, СТАРИНА!
Estou morando no porão agora, liberdade total, cara.
"А если Бога нет, зачем я живу?" Говорит, смысла в жизни не видит.
"Se Deus não existe, por que nasci?" Disse que a vida dele não tem sentido.
- С этим пациентом я словно живу в какой-то нравственной утопии.
Estou a viver na terra do faz de conta, com este paciente.
Я осел около Херши в Пенсильвании, найдя маленькую ферму это мой маленький уголок мира, где я живу и по сей день.
Fiquei em Hershey, na Pensilvânia, onde encontrei uma quinta... um cantinho pacífico do mundo, onde vivo até hoje.
Я живу с уверенностью, что совершил самую страшную ошибку в жизни.
"Vivo com a certeza de ter cometido" "o maior erro da minha existência."
Я живу в Эшленде, на 18-ой улице.
Eu moro em Ashland, à saída da Rua 18.
Я хотел быть поближе к тебе... поэтому я живу здесь, вон в той квартире. Номер 9.
Eu queria ficar perto de ti... por isso vivo aqui naquele apartamento.
Я столько лет живу в страхе, что меня убьют.
Durante anos, vivi no medo de ser assassinada.
Я не живу в общежитии, где все вокруг употребляют наркотики и громко слушают музыку.
Não vou para um dormitório onde toda a gente fuma charros e põe música aos berros.
- Я живу в Сиэтле.
- Eu nem sequer vivo cá. Vivo em Seattle.
Я иногда совсем забываю что живу в Лос-Анджелесе. И что кроме шоу бизнеса, существует что-то ещё.
Quando vivemos em LA, às vezes esquecemos que há um mundo que não o do espectáculo.
Я живу не в Аляске а в Англии.
Não vivo lá.
Иногда у меня возникает ощущение, что я в нем живу.
Às vezes parece que vivo lá.
Я живу в доме в Бриско.
Vivo em Omaha, Nebraska.
Я живу у неё, пока мои родители в отъезде.
Vou ficar em casa dela.
Я живу в центре.
- Vivo na baixa.
мой отец написал песню в 1958, и это очень известная песня и в общем я живу на роялти с нее знаешь Майкла Джексона?
O que aconteceu, de facto, foi que o meu pai compôs uma canção... em 1958, é bastante famosa... e vivo principalmente dos direitos de autor. Conheces o Michael Jackson?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]