English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я искал его

Я искал его traduction Portugais

158 traduction parallèle
Я искал его.
Tenho andado à procura dele.
Сколько я искал его?
Há quanto tempo andarei eu à procura?
Я искал его несколько месяцев.
Há vários meses que o procurava.
Я искал его после смерти матери.
Eu é que o procurei o mês passado, depois de a minha mãe morrer.
Я искал его несколько месяцев.
Procurei por ele durante meses e meses.
Я искал его.
Tenho andado à procura disso.
Я искал его. Я оставил ему три сообщения.
Estou à procura dele, na verdade, já lhe deixei 3 mensagens.
Я искал его.
Andei à procura.
Кажется, я искал его целую вечность.
Fiquei lá em baixo muito tempo.
Всё это время я искал его, а он оказался совсем рядом :
Vou ter um bebé. Não. Os meus olhos.
Потом я искал его повсюду, но он исчез навсегда
Quando ela morreu, eu procurei-o, mas tinha desaparecido para sempre.
Я искал его две недели.
Procurei-o durante duas semanas.
А я искал его две недели.
E procurei-o durante duas semanas.
Я искал его повсюду.
Procurei muito por ele.
Год я искал его, потом его ловят и отпускают.
- Passei um ano atrás dele, nas estações.
Какое беспокойство? Я очень рад, я неделю его искал.
O estavaprocurando há umasemana.
Я его искал.
Tenho andado a procurar.
Слыхал, что он городе. Я его искал.
Procurei-o por toda a cidade.
Я искал его и нашел.
Eu procurei-o e encontrei-o.
Передай, что я его искал.
Podes dizer-lhe que estou à procura dele?
- Я его искал.
- Tenho andado à procura disto!
– Я его везде искал.
- Matei-me à procura dela!
Я ему дал три монеты, а потом весь день его искал.
Dei-lhe três quartos por engano. Levei a tarde toda para o encontrar.
Я всюду искал, но не нашел его.
Procurei por todo o lado e não o vi.
Я перевернул весь дом вверх ногами, пока искал его.
Revirei a casa de pernas para o ar, à procura disto!
А я его весь день искал.
Está aí. Procurei-o o dia todo.
Он 2 года искал работу, я его и устроил.
Tive de o deixar ajudar no carro.
Нет, я его не искал.
Não, não procurava uma carta.
Но если бы это я всю жизнь искал и нашел истинную любовь... каждый месяц стоил бы того, чтобы его отметить.
Mas se fosse comigo, depois de procurar toda a vida, se encontrasse o amor verdadeiro, eu celebraria todos os meses.
Я не сумел найти его, хотя искал почти каждый день.
Ainda não o encontrei.
Я везде его искал, по всей квартире, даже на крыше был.
Procurei por todo o lado, por toda a casa, incluindo o telhado.
Я повсюду искал существо по имени Голлум, но Враг нашел его первым.
Procurei Gollum por todo o lado, mas o Inimigo deu com ele primeiro.
Ну же, чувак. Я знаю, что ты искал его.
Vá lá, meu, eu sei que andavas à procura disto.
Ты искал его три часа? Я просто хотел посмотреть, пап.
- Eu apenas queria dar uma vista de olhos.
Я повсюду искал, мне его нигде не найти...
Procurei e não o encontro...
чтобы я его искал.
Porque ele não quer.
Я двадцать лет искал ключ к этой двери! Отдайте его!
Passei 20 anos procurando a chave dessa porta.
Да. Я его как раз искал.
- Pois é, andava à procura dele.
Знаете, я несколько недель искал ключ от стола, пока он ни признался, что его у него никогда и не было.
Procurei a chave dessa secretária durante uma semana antes de o fazer admitir que nunca tinha tido uma.
С тех пор, как я напал на его след, я искал способ уничтожить эту тварь.
Desde que lhe apanhei o rasto que procuro uma coisa que o destrua.
- Я его искал везде.
Procurei-o por toda a parte.
Я нашёл его, пока искал тебя.
Encontrei isto quando andava à tua procura.
Просто лучший подарок для лучшей девушки на свете. Я целый день его искал.
Apenas o melhor presente para a melhor miúda de sempre.
- Я не искал его.
- Não estou à espera disso.
Я две недели его искал.
Procurei-o durante duas semanas.
Я, Амвросий, родом из Британии, был одним из многих, кто его искал.
Eu, Ambrosinus, nascido em Britãnia, fui um dos muitos que a procurava.
Ну, нет, не сейчас. Я его искал.
- Não, fartei-me de o procurar!
Когда он сбежал из подвала, я всюду искал его.
Após ter escapado da adega, procurei por todo o lado.
Если позвонит, скажи, что я его искал.
Se souberes dele, dizes-Ihe que eu passei por cá?
Том, Твой Брат Только Что Уехал Ты Передала, Что Я Его Искал?
Deixaste o teu irmão ir embora.
Я спросил его, кто искал нас сегодня.
Perguntei-lhe quem é que nos estava a proteger hoje em dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]