Я остановлю его traduction Portugais
63 traduction parallèle
Я остановлю его.
Lhe deterei.
- Я остановлю его!
- Vou pegá-la.
Но если ты не хочешь этого ребёнка, скажи мне и я остановлю его.
Se não quiser este bebé diga-me agora. Eu o pararei.
Этот Дал'Рок сегодня вечером опять вернётся, и все они рассчитывают, что я остановлю его.
Aquele Dal'Rok vai voltar esta noite e todos esperam que eu o detenha.
Я остановлю его, отец.
Vou detê-lo, pai.
Я остановлю его.
- Eu o pararei!
- Я остановлю его.
- Tenho de o impedir.
Оставьте меня, я остановлю его!
Deixe-me ir!
Скажи мне где вирус, и я остановлю его.
Diga-me onde posso encontrar o vírus para que o possa destruir.
Тогда я остановлю его.
Então vou parar com isso.
Смотрите, если он докучает Вам, я остановлю его.
Olha, se ele anda a incomodar-te, eu posso impedi-lo.
- Я остановлю его.
- Vou apanhá-lo.
Я остановлю его.
Eu vou pará-lo.
Если ты скажешь, как он это делает, я остановлю его.
Se me disseres como ele faz isso, eu faço-o parar.
- Я остановлю его любой ценой.
Daria a vida para vê-lo morto.
Я остановлю его.
Irei detê-lo, senhor.
Я остановлю его.
Vou fazê-los encostar.
О, я остановлю его, как только ты скажешь мне, что он планирует.
Eu vou pará-lo. Assim que me contares o que ele está a preparar.
Скажи мне точно, что за зло будет освобождено, и возможно я остановлю его.
Diga-me exatamente que mal vai ser solto e talvez eu possa pará-lo.
Ага... Я остановлю его, пока не началось распространение.
Tenho que tratá-la antes que se espalhe.
Я веду этот поезд к Станции Унион, затем я остановлю его.
Estou a levar este comboio para a Union Station, e então vou parar.
И я хочу, чтобы ты знала прежде, чем я остановлю его. Я хочу, чтобы ты услышала, что я люблю тебя вне зависимости от того, что происходит.
Quero que saibas antes que o detenha... amo-te, independentemente do que acontecer.
Ты думал я остановлю его?
Ficasse indignado?
Тогда я остановлю его другим способом.
Então terei que o deter de outra forma.
Это закончится, когда я остановлю его.
Acabará quando eu der cabo dele.
А он придет, если я не остановлю его здесь и сейчас.
E ele virá, se não o detiver aqui e agora.
Есть. Я остановлю текущий процесс и перезапущу его.
Ok, parem o processo atual e reiniciem-no.
Если я его не остановлю.
A não ser que eu o detenha.
- Держи на мушке и нажимай. - Я его остановлю.
Emmet, vamos embora.
- Я его остановлю.
- Eu apanho-o.
Затем... затем я... остановлю его, потому что это то, что мы делаем.
Depois eu irei detê-lo... Porque é isso que nós fazemos.
Именно поэтому я найду, кто это делает и остановлю его.
É por isso mesmo que eu vou descobrir quem está a fazer isto e vou pará-lo.
Я его остановлю.
Eu vou pegá-lo.
Я его остановлю
Eu consigo detê-lo.
Но я знаю, где будет этот гад, и остановлю его...
Mas sei onde é que este sacana vai estar. E vou pará-lo...
Тогда набери его, я остановлю.
- Então vamos ligar!
Если Мозгочей ещё жив, я найду его и остановлю. А вы трое возвращайтесь в будущее.
Se o Brainiac ainda anda por aí, vou encontrá-lo e pará-lo.
Если я его не остановлю, и не спасу всех, то никто не спасёт, мы все умрём.
Se eu não o parar e salvar toda a gente, ninguém o fará e morreremos todos.
Если я его не остановлю, он причинит вред другим.
Se não o travar, vai fazer mal a muita gente.
! Оно отправится автоматически, если я его не остановлю, что произойдет только в том случае, если я услышу, что ты бросила Ника, по громкоговорителю.
Envia automaticamente, a menos que eu o impeça, e isso só vai acontecer se eu te ouvir a acabar com o Nick no altifalante.
Я его создал, я его и остановлю!
Tenho, porque fui eu que o criei.
Я обещала ему что остановлю его.
Prometi-lhe que acabaria com isso.
Если я его не остановлю, то кто?
Se eu não o impedir, quem o fará?
Если я ошибаюсь и остановлю его, то возможно на меня подадут в суд.
Se eu estiver errado, ele vai-me mover um processo.
И если я не остановлю его, погибнет намного больше людей.
E se eu não a travar, muitas mais pessoas vão morrer.
Если я его не остановлю, меня обвинят в измене.
Se eu não o parar, acusar-me-ão de traição.
Я остановлю его.
Vou impedi-lo.
Если только я не остановлю его.
A menos que eu o impeça.
Я не смогла остановить его. Он пожертвовал жизнью ради моего спасения, но сейчас, я это остановлю.
Não consegui impedi-lo de trocar a vida dele pela minha, mas isto, isto consigo impedir.
Вообще-то, думаю, что представляю, и я его остановлю.
Por acaso, até faço. E vou deter-te.
У вашего отца пистолет, если я его не остановлю, у него будут серьёзные неприятности.
O seu pai tem uma arma e vai arranjar sarilhos se não o impedir. - Onde?
я остановлюсь 42
я остановлю тебя 28
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
я остановлю тебя 28
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его нет дома 129
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его нет дома 129
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254