English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я позвонил тебе

Я позвонил тебе traduction Portugais

166 traduction parallèle
Да. Я позвонил тебе, чтобы ты загримировала его.
Chamei-te para o maquilhares.
Я позвонил тебе домой, и мне сказали, что ты на пляже. И я догадался, что ты должен быть на своем местечке.
Liguei-te para casa, e disseram que estavas na praia, portanto presumi que tivesses no teu'sítio'.
Когда я лгал сам себе на стоянке у мотеля, я позвонил тебе одному.
Quando eu estava estendido num estacionamento, liguei-te a ti.
- я стал ненадёжен когда я позвонил тебе вчера вечером.
Passei a ser um risco quando te telefonei.
И я думаю тебе интересно, почему я позвонил тебе.
E devem estar a pensar porque lhes telefonei.
Послушай, я позвонил тебе, так?
Chamei-te... certo?
Когда я не смог вытащить его сам, я позвонил тебе, Джон.
Assim que vi que eu não resolvia o assunto, chamei-te, John.
Когда я позвонил тебе... Я ошибся.
Quando liguei para si... cometi um erro.
Может поговорим о том, почему я позвонил тебе?
Podemos falar sobre o porquê de te ter ligado?
Я позвонил тебе из вежливости а ты пытаешься этим воспользоваться.
Chamei-te por cortesia, e agora queres aproveitar-te. Não!
Той ночью... я позвонил тебе после катастрофы и ты спросила :
Quando te liguei... Nessa noite logo depois do acidente... E me perguntaste...
Фи, я позвонил тебе, потому что мне нужна твоя помощь.
Fi, telefonei-te porque preciso da tua ajuda.
Да, и поэтому я позвонил тебе.
Exacto, daí o meu telefonema para ti.
Когда я позвонил тебе вчера, я попросил,
Quando te liguei ontem, disse-te,
Как раз перед тем как я позвонил тебе, на Саида напали
Logo antes de te ligar Sayid foi atacado.
Ты хочешь чтобы я позвонил тебе если буду считать тебя полезной?
Queres que te ligue se alguma coisa aparecer para ver se estás disponível?
Норма, я извиняюсь, что не позвонил тебе.
Norma, peço desculpa por não te ter falado.
Я звонила тебе всю неделю, а ты мне ни разу не позвонил.
Telefonei-te todas as noites e não me ligaste uma única vez.
Я бы тебе позвонил, но, сама понимаешь, я не мог.
la ligar-te, mas, como poderia eu fazê-lo?
- Я ведь зачем тебе позвонил...
É por isso que estou a ligar.
Я скажу Крамеру, чтобы он тебе позвонил.
Eu peço ao Kramer que te telefone.
Я позвонил, чтобы тебе напомнить, но тебя не было дома.
Telefonei para te recordar, mas não estavas em casa.
Я почти позвонил тебе сегодня утром.
Faltou um pouco assim para te ligar essa manhã...
Перестань, я просто позвонил, чтобы узнать, Удалось ли тебе из всего этого выпутаться.
Estou só a ver se saíste inteiro.
Здесь есть много проблем, о которых я бы тебе рассказал если бы ты мне позвонил.
Há vários problemas que te podia ter contado se me tivesses ligado.
Я просто позвонил, чтобы дать тебе знать, что все путем.
Só liguei para te dizer que tudo é tudo.
- Нет, я помню, что он позвонил тебе достаточно быстро.
Não, foste chamado muito rapidamente, eu lembro-me.
Я должен тебе сказать, если бы Джэйк не позвонил тогда...
Se o Jack não tivesse telefonado...
Я думала, тебе Пол позвонил.
Pensei que Paul tinha te avisado.
Я дала тебе свой номер, но ты не позвонил.
Eu dei-te o meu número. Nunca me telefonaste.
Знаешь, что, Мелинда... Я бы с удовольствием тебе позвонил.
Escuta, Melinda, eu adoraria te telefonar.
Я скажу Кларку, чтобы он позвонил тебе, если что-нибудь вспомнит.
Eu vou dizer ao Clark para lhe ligar se ele se lembrar de algo.
Я бы позвонил тебе и сообщил, но свет был выключен
Ia chamar-te, mas não vi nenhuma luz.
Твой номер я нашёл в корпоративном справочнике и, что же, так и подумал, что ты им его сказала, потому что хотела, чтобы я тебе позвонил, так?
Tirei o teu número da lista da firma e... Presumindo que o tenhas dado porque querias que te convidasse para sair.
Это не из-за того, что я не позвонил тебе, а?
Isto não é por não te ter telefonado de volta, pois não?
Если бы оно упало, то снесло бы тебе половину крыши, так что я позвонил своему приятелю, ответственному за насаждения.
Se caísse, iria destruir metade do telhado, então telefonei a um amigo do Departamento Paisagista.
Почему бы тебе не уйти пока я не позвонил пограничную полицию.
Porque não vais embora daqui, antes que chame a polícia fronteiriça?
Ладно, я рад, что позвонил тебе. Удачи.
Certo, estou contente que me ligues.
Да, знаю. Я же тебе позвонил, помнишь?
Sim, eu sei, foi eu quem ligou, lembra?
— Я не позвонил тебе сегодня, да?
- Eu hoje não te liguei, pois não? - Não. - Não, não ligaste.
Я скажу тебе почему ты позвонил.
Eu digo-te porquê.
- Но если бы я не позвонил тебе сначала, чтобы проверить мусульманина, ты бы просто остался в кровати, болел весь день, не так ли?
Você só estava pentelhando muçulmanos! Mas se eu não tivesse telefonado para você checar o muçulmano, você teria ficado doente na cama o dia todo, certo?
Если бы я не позвонил тебе, ты не сидел бы за своим компьютером, проверяя митинги Клинтонши.
! Se eu não tivesse ligado, você não teria checado o comício no PC.
Были бы они друзьями, я бы не позвонил тебе, Мэтт. Да.
- Se o fossem, não te teria chamado.
Я позвонил тебе.
Liguei-te a ti.
Слушай, я рад что ты позвонил, потому что я сам собирался - позвонить тебе и извиниться.
Ouve, fico contente por teres telefonado, porque na verdade ia telefonar-te para dizer que lamento...
Я бы с радостью тебе позвонил. У тебя есть карточка?
Gostava de ligar-te um dia destes, tens um cartão?
Блядь, я тебе говорю, он им позвонил!
Garanto-te, porra, foi ele que os chamou!
- А где он? Не знаю. Но я ему скажу, чтобы он тебе позвонил.
Não sei, mas se tiver notícias dele, digo-lhe para te ligar.
Ага, но я знаю одного парня, у него "Чинук". И тебе обошлось бы вдвое дешевле, если бы ты мне позвонил.
- Conheço um tipo com um Chinook, ter-te-ia custado metade se me tivesses ligado!
Именно поэтому я тебе и позвонил.
Por isso é que disse para cá vires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]