English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я позвонил ему

Я позвонил ему traduction Portugais

134 traduction parallèle
Я позвонил ему на случай...
Falo com ele, caso...
Я позвонил ему на работу и спросил где Джонни Бой.
Eu telefonei-Ihe para o trabalho e perguntei... se o Johnny Boy estava lá.
"Если вы меня спросите, я не смогу объяснить, почему я позвонил ему."
Se me perguntarem agora, não saberei dizer porque lhe liguei.
Я позвонил ему, но он не ответил, но я отправил ему сообщение на пейджер...
Não atendeu, mas mandei-lhe uma mensagem de emergência.
Я позвонил ему перед приездом сюда, и спросил, сможет ли он втиснуть тебя в свое расписание, и он сказал "да".
Eu telefonei-lhe antes de virmos, perguntei se ele tinha tempo para ti e ele disse que sim.
- Я позвонил ему вчера вечером.
- Disse-lhe à noite.
Да, я позвонил ему, дал наводку.
Sim, liguei-lhe, dei-lhe uma pista.
Хочешь, чтобы я позвонил ему?
Queres que lhe ligue?
Я позвонил ему и сказал, " У меня есть идея для проекта.
Tenho uma ideia para um projecto.
Вы хотите, чтобы я позвонил ему?
Deseja que lhe ligue para o quarto?
Я позвонил ему.
- Que faz ele aqui?
Так что, я позвонил ему, чтобы сделать большой заказ на топливо, так? Он ответил отказом, сказал, что пуст.
Fiz-lhe um pedido de gasolina e ele disse não.
Я позвонил ему.
Eu liguei-lhe!
Ладно, я позвонил ему, когда мою семью забрали.
Liguei-lhe quando levaram a minha família.
Пару дней назад он позвонил мне и сказал, что если я дам ему $ 25000, то он уберется и Сельма достанется мне.
Telefonou-me há uns dias, e disse-me que se lhe desse $ 25.000, ele desaparecia e deixava-me a Selma.
Да, я ему скажу, чтобы он вам позвонил сразу же, как он придет.
Sim, eu digo-lhe para lhe telefonar assim que chegue.
После войны, то есть. Год назад я ему позвонил.
- Há cerca de um ano telefonei-lhe.
Дорогой, я хочу, чтобы ты позвонил ему и рассказал, какой Фред гений.
Telefona-lhe a dizer que o Fred é um génio.
Я позвонил тому прокурору... и сказал ему, что ты помог совершить серьезный арест.
Falei com o procurador... e disse que a tua contribuição foi decisiva para uma detenção importante.
Я уже позвонил ему, сэр.
Já o fiz.
Сделав это, я сразу позвонил ему.
Na verdade telefonei-lhe imediatamente.
Я увидел ее в ТВ программе, позвонил ему сказал ему не смотреть ее.
Vi-o no Guia de Televisão, telefonei-lhe para o avisar que não visse.
Я слышал, как вы попросили его не приезжать к вам. Ему сейчас так плохо, он такой печальный Что я даже забыл, что я - придурок, и позвонил вам.
Estava lá quando lhe disse que não fosse ao hospital e vi-o tão perdido, tão infeliz que tentei esquecer que era um palerma e decidi telefonar-lhe.
Я ему позвонил.
Fui eu que lhe telefonei, Mary.
А сегодня позвонил и сказал, что простит мне все долги, если я окажу ему этууслугу.
Ele telefonou-me esta tarde a dizer que a dívida ficava saldada se eu lhe fizesse um favor.
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
Telefonou-me uma grande amiga da Academia de Arte e Design e disse-me que posso propor uma aluna do teu ano para uma bolsa de estudo de um ano. Tomei a liberdade de indicar o teu nome.
Я хочу, что бы ты позвонил ему прямо сейчас и уволил его.
Quero que lhe ligues e que o despeças.
Гм... Передайте ему, чтобы позвонил мне, когда я приземлюсь.
- Ele que me ligue quando eu aterrar.
Я как-то позвонил Кристу и говорил с ним прямо под кайфом, я ему все рассказал...
Uma vez liguei ao Kris, falei com ele ao telefone quando estava drogado e disse-lhe.
- Я бы ему позвонил. Ты его даже не помнишь.
- Eu tinha lhe telefonado.
Я позвонил его старым друзьям, сказал, что раньше я толкал ему травку.
Liguei a alguns amigos dele e disse que era o traficante de erva dele.
Я позвонил Рэнди, чтобы сказать, что не успею вернуться к ограблению, и ему придется идти без меня.
Então liguei para o Randy e avisei-o que eu não podia voltar a tempo para o roubo, e que ele teria de ir sem mim.
Он позвонил и спросил, могу ли я помочь ему с одним унизительным для тебя розыгрышем.
Ele ligou-me, perguntou-me se eu o podia ajudar com uma partida embaraçosa que ele te queria pregar.
Да, вообще-то, он позвонил и записался вновь, но я дала ему кое-кого другого.
Sim, ele requisitou o livro outra vez, na verdade, mas dei-lhe outra pessoa.
Почему я ни разу не позвонил ему, когда он вернулся из Бейрута?
Porque nunca Ihe liguei quando voltou de Beirute?
Я учуял, позвонил ему.
Soube. E liguei.
Смотри, обычно в этот момент я снова должна спросить тебя о Кевине, стоит ли мне звонить ему, если он не позвонил мне.
Vês? Normalmente esta seria a parte em que te perguntava outra vez sobre o Kevin, se achas que lhe devo telefonar mesmo ele não me tendo telefonado.
Он не позвонил после свидания, зато я позвонила ему, и оставила ему жуткое сообщение.
Ele não ligou a seguir à nossa última saída, então eu liguei-lhe, deixei-lhe uma mensagem horripilante, constrangedora.
Через неделю я ему позвонил и сказал, что я тоже такой же... Но он на меня разозлился, потому что я не признался неделей раньше.
Liguei-lhe uma semana depois e disse-lhe que era também, mas... ficou mesmo irritado por não me ter assumido uma semana antes.
Я скажу ему, ты позвонил.
Eu digo-lhe que telefonou.
Ты хочешь, чтобы я ему позвонил?
Queres que lhe ligue?
- А где он? Не знаю. Но я ему скажу, чтобы он тебе позвонил.
Não sei, mas se tiver notícias dele, digo-lhe para te ligar.
Скажи Елене, что я передавал ей привет А если ты увидишь Стэфана, скажи ему, чтоб позвонил.
E se vires o Stefan, diz-lhe que me ligue.
Я ему позвонил.
Eu liguei-lhe.
Он бы позвонил, если б я была ему небезразлична.
Se ele se importasse, teria ligado assim que chegou.
Один парень позвонил мне. Он сказал, что сделает откат в 100 штук зелени, если я переведу деньги ему, на его счет в Антигуа.
Um fulano ligou-me, disse que me pagava 100 mil dólares, se lhe descobrisse uma conta na Antiqua.
Я хотел преподать ему урок... поэтому я позвонил в полицию.
Eu queria lhe dar uma lição... - Então eu chamei a polícia.
- Я позвонил Дункану сказал ему отпустить тебя.
- Eu liguei ao Durgan, disse-lhe para te deixar ir.
- Я уже позвонил ему.
- Já lhe telefonei.
Я только что позвонил ему домой.
Liguei para casa dele.
Он мне позвонил, я ему позвонил, какая разница?
Ele ou eu, que diferença faz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]