English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я сейчас

Я сейчас traduction Portugais

32,632 traduction parallèle
Смешно, то же самое я сейчас думала о тебе.
Engraçado, estava a pensar no mesmo que tu.
Я сейчас вернусь.
Eu já volto.
Я сейчас здесь.
Estou aqui agora.
Я сейчас видел целый чемодан этих бумаг.
Estou a olhar para uma mala cheia deles.
Будь здесь, я сейчас.
Fique lá. Volto logo.
Где я сейчас?
- Onde é que estou?
О чём я сейчас думаю?
Em que estou a pensar agora?
То, что я сейчас не хочу видеть, дак это как он будет первым.
Coisas que eu não quero ver Agora - número um, ele.
- Я сейчас проведу дебрифинг по...
Deixem-me explicar o meu plano para...
Сейчас я чувствую себя лучше.
Obrigada. Sinto-me melhor agora.
М : Сейчас я работаю над делом Соловья.
Estou a trabalhar no caso Nightingale.
Ж : Я не хочу принимать это. Не сейчас.
Não estou disposta a aceitar isso, ainda não.
Ну, сейчас я нахожусь в Оценке Сисек.
Bem, neste momento estou na Avaliação Mamária.
Мистер и миссис Рэнс, я знаю, что вы сейчас переживаете непростое время.
Sr. e Sra. Rance, sei que é um momento difícil para vocês.
Я знаю, твоя задача - Флинн, но ты нам сейчас очень нужен.
Wyatt, sei que queres apanhá-lo, mas precisamos mesmo de ti.
Я понимаю, что не быть с командой сейчас – раздражает.
Eu sei que é frustrante não estares com a tua equipa agora.
Я не... Озеро Аврора должно что-то значить. Но такое сейчас на каждом шагу, поэтому это даже не попадает в новости.
O lago Aurora deveria significar alguma coisa, mas traições como estas são tão comuns, que nem aparecem nas notícias.
Я знаю... сейчас это кажется бессмысленным.
Eu sei... isto agora não faz qualquer sentido.
Сейчас я не чувствую себя одинокой.
Já não me sinto muito sozinha.
Его сейчас нет, но может я смогу помочь, если скажете, в чем дело?
Ele não está por perto, mas eu provavelmente posso ajudar, se você me disser do que se trata.
Я поклялся, что никому не расскажу про это место, а сейчас заявлюсь без приглашения да ещё и с гостем.
Jurado ao segredo sobre este lugar, e agora estou vindo sem ser convidado, com um convidado, e sem D.
- Я знаю, как ты зол сейчас...
Sei que estás zangado e deves.
Я поклялся, что никому не расскажу про это место, а сейчас заявлюсь без приглашения, с гостем и без Ди.
Jurado ao segredo sobre este lugar, e agora estou vindo sem ser convidado, com um convidado, e sem D.
Да, я... сейчас я пытаюсь во всём этом разобраться.
É, eu... ainda estou a tentar entender tudo mesmo agora.
Если бы я не выпрыгнул, был бы сейчас под машиной.
Se não tivesse esquivado, estaria lá debaixo agora.
Сейчас важен не я, а агент Кин, но не знаю, выдержу ли, если потеряю ее снова.
Sei que isto não é a meu respeito, mas sobre a Agente Keen, mas não sei se tenho forças para a perder novamente.
Сэр, сейчас не время для посещений. Я в курсе.
Senhor agora não é hora de visitas
Я годами ему твердил то же самое, что вы сейчас сказали.
Eu... eu não te entendo. Só que, durante anos, eu disse exatamente amesma coisa que você acabou de dizer.
А сейчас я читаю то, что нам задали.
Estou só a tratar da leitura obrigatória. Ainda?
Я не хочу тебя отстранять от Фермы прямо сейчас.
Não te quero tirar da Quinta agora.
Я не знаю о чем мне сейчас думать.
Não sei o que pensar.
Что же, я узнал ее получше тоже, что сейчас?
E eu a ela. E agora?
Честно, если бы это не завело тебя, я бы поцеловал тебя прямо сейчас.
Honestamente, se não te incomodasse, beijar-te-ia agora.
Сейчас, когда твой отец вернулся, я уверен, ты рад видеть его.
Agora que o teu pai regressou, estás feliz por vê-lo, tenho a certeza disso.
Прямо сейчас всё, что я могу тебе сказать : предыдущий владелец - женщина.
Está bem, tudo o que posso dizer-te é que o dono inicial era uma mulher.
Прямо сейчас я прогоняю ДНК по базе ФБР.
Estou a analisar o ADN através do CODIS agora mesmo.
Я не знаю ничего ни о каких ограблениях, я не изменяла своему мужу, и я понятия не имею где сейчас Нил Шервуд. Понятно?
Não sei de nenhum roubo, não estou a trair o meu marido e não faço ideia de onde o Neal Sherwood está.
Всё это впереди, а пока я расскажу, где мы сейчас.
Tudo isto virá, mas primeiro deixem-me explicar onde estamos. Estamos na África do Sul.
Так, сейчас я взял и... да... снял руль, так что я не могу включить передачу и не дать ему катиться.
Bem, o que fiz agora foi tirar.. pois.. Eu tirei o volante para fora,
Хаммонд, я профессиональный автомобильный журналист и сейчас...
Hammond, eu sou um jornalista profissional de automobilismo e de seguida,
Сейчас я схожу к нашему походному ящику.
Vou entrar em Nossa caixa de viagem.
И сейчас я..
O que vou fazer agora...
Хорошо, сейчас, причина, по которой я больше не играю в шахматы, это просто так утомительно все время двигать фигуры.
Bem, agora, a razão Eu não jogo xadrez mais É tão exaustivo Para mover as peças ao redor.
Я не могу сейчас встречаться с толстым.
Anteriormente em This Is Us... Toby.
Я могла сесть целую миску, но сейчас мой первый день Благодарения после операции по шунтированию желудка.
Eu poderia comer uma tigela inteira disso, Mas este é o meu primeiro Dia de Ação de Graças desde a minha operação banda gástrica, por isso o meu estômago está do tamanho de uma noz agora.
Боже, мне это больше всего сейчас нужно, и я этого хочу.
Deus, eu preciso mais do que qualquer coisa agora, E quero-o. E quero-o mais do que qualquer coisa agora.
Я сам закончу. Сейчас вернусь.
Não, não, estou aqui para ajudar no corte.
И я знаю, что сейчас вы занимаетесь "Стэй ин тач" и "Бал Бабочек".
E sei que está no quadro de ficar em contacto e o baile de borboleta.
И сначала, знаете, я не хотел его надевать, я не носил его, даже не смотрел на него, но сейчас это... это всё, что у меня есть, и я не могу его снять, так что...
E no início, sabes, não queria usar-lo, não usaria-o, nem sequer olharia para isso, mas é agora... É tudo o que tenho e eu não consigo o largar agora, assim...
Я не знаю, что это значит, но, думаю, он нам сейчас расскажет.
Não sei o que isso é, mas acho que ele o vai dizer-nos.
Но Кайл сейчас в отъезде, так что его высиживаю я.
Mas como o Kyle fez uma viagem, estou a tratar dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]