English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я это понимаю

Я это понимаю traduction Portugais

4,493 traduction parallèle
Теперь я это понимаю.
Sei disso agora.
Я это понимаю.
E eu percebo isso.
- Это не то, что вы ожидали. Я это понимаю.
Isto não é o que esperava, e aprecio isso.
И я творю эти опасные глупости, я это понимаю.
Então, faço estas coisas estúpidas e perigosas. Eu sei disso.
Я конечно понимаю, что Гейрангер это не центр мира, но...
Eu sei que Geiranger não é o centro do mundo...
Я понимаю, это нужная вещь.
Percebo que precisamos delas.
ћы не хотим испытать на себе всю силу гнева'о... я и не хотел перечить и делал все, что говорил'о, пока это позвол € ло мне защищать семью, но теперь... ѕонимаю, понимаю.
Não queremos sentir a força da ira de Ho... Sempre me mantive no meu lugar e fiz o que Ho mandava, desde que protegesse a minha família, mas agora? Eu sei, eu sei.
Мне действительно жаль, Питер, я понимаю, как это для тебя тяжело.
Sinto muito mesmo, Peter,
Я все понимаю, это просто.
Entendo, estas coisas são fáceis.
Я понимаю, как это выглядит.
- Sei como isso soa.
Я понимаю это. Правда.
Para mim a vida de Igreja é isso.
Я понимаю это теперь. Тогда что?
Tom, a verdade é que...
Я просто не понимаю, как ты мог это подцепить.
Só não percebo como apanhaste.
Что я понимаю, так это мои конституционные...
Aquilo que percebo é o meu direito...
Я понимаю, что это не отношения, и меня всё устраивает.
Percebo que não temos uma relação, e está tudo bem.
Я понимаю, что это будет нелегко.
Eu percebo que isto... Que isto não será fácil.
Я прекрасно это понимаю.
Sei perfeitamente disso.
Я понимаю, почему они не говорили, что это за зверь.
Já sei por que não nos contaram do que ela é feita.
Я понимаю, тебя это злит. Но у тебя есть много чего ещё.
Compreendo que estejas zangada, mas tens muitas outras coisas.
Это кошмар, я понимаю.
É um pesadelo, eu sei.
Я понимаю, что это очень трудно осмыслить, но зачем мне тебе врать?
Entendo que seja muito difícil de processar, mas, o que é que eu ganharia ao te mentir?
Я понимаю, для тебя это сложно, Пабло...
Entendo que isso é difícil para vocês, Pablo...
Понимаю, это тебя нервирует... – Я что, похож на нервного?
Entendo que estejas um pouco ansioso... - Eu pareço ansioso?
Я не понимаю, как они могут читать это дерьмо.
Não percebo como é que conseguem ler esta porcaria.
Я так понимаю, это не твой брат.
Parto do princípio que não era o teu irmão.
Как я понимаю, это не сложная процедура, продолжительностью всего пару минут.
Pelo que entendi, não é um procedimento complicado. Demora poucos minutos.
Я это понимаю.
Estou consciente disso.
Я все понимаю, все это важно для тебя, но это ведь только одежда.
Entendo que, o que quer que isto seja, seja importante para ti, mas é uma máscara, só isso.
Я так понимаю, это когда их носит убийца, а не жертвы.
Acho que se referem às das assassinas, não das vítimas.
Я понимаю, это звучит дико, но иногда надо отпускать людей.
Sei que parece complicado, mas, por vezes, tens de mandar gente embora.
Я не особо понимаю, что все это значит, поэтому сегодня должно быть потрясно.
Não faço ideia do que sejam essas coisas, por isso, hoje, vai ser fantástico.
И насколько я понимаю, это делает тебя соучастником.
No que me diz respeito, isso faz de ti cúmplice.
Вот это я понимаю жизненный урок.
Isto irá ensinar àquela putefila a não instigar ninguém!
Я все понимаю, но это не для меня.
Percebo isso, mas não sou a miúda indicada.
И я понимаю... Почему люди думают, что я сделала это.
Entendo porque pensam que fiz isto.
Я понимаю, глядя на меня, можно подумать, что это круто, но... это не только грудинка и дрейдель.
Sei que faço parecer legar, mas... Não é só carne e dreidel.
Я понимаю, что ты сейчас в большом напряжении, поэтому пропущу это мимо ушей.
Sei que estás sob pressão agora, então vou deixar essa passar.
Я всё понимаю. Но тебе стоит взглянуть на это.
Eu compreendo, mas talvez queiras ver isto.
Я просыпаюсь от страшного сна, и понимаю, что это моя жизнь превратилась в кошмар.
Parece um sonho em que acordo e percebo que a vida real é um pesadelo.
И, послушай, я хотел сказать, я знаю, я немного запоздал с пониманием, и это заняло немного времени, но я хочу, чтоб ты знала - я понимаю.
E só te queria dizer que sei que tenho demorado a encaixar as coisas e que está a levar o seu tempo, mas queria que soubesses que entendo.
Я понимаю, какая это ценность, но я подумала, что они могут послужить куда ценнее.
Eu sabia que eram importantes, mas ao pensar no bem que poderiam fazer...
Хорошо, если я правильно понимаю то все что она сделала - помогла другому ученому Я думаю, что ты должен отпустить это
Se estou a perceber isso bem, e só o que ela fez foi ajudar um cientista, acho que deves deixar isso para lá.
Здорово. Слушайте, я понимаю, что вы обиделись, но мы это обсудили и решили, что вам было бы полезно поучаствовать в этом проекте.
Olhem, sei que estão chateados, mas nós falámos sobre isso e achamos benéfico que façam parte do projecto.
Дело в том, что я не понимаю, как это он просто ушёл.
Aquilo que não entendo é como é que ele saiu.
Но чего я не понимаю, так это, чем я могу помочь.
O que não entendo é como vão fazer isso.
Да. Слушайте. Я понимаю, как это звучит, но это правда.
Eu sei o que parece, mas é verdade.
Теперь я понимаю, что это было личное.
Agora percebo. Foi pessoal para si.
Я так понимаю, это значит "Да".
Vou aceitar isso como um sim.
Я понимаю. Они попросили принять суровую действительность, и я понимаю... это никому не понравится.
Eu percebo, eles pediram-lhes para enfrentar uma realidade difícil e eu compreendo.
Конечно, понимаю. Я пытался вывести вас из себя. И мне это удалось.
Claro que estava, estava a tentar enervá-la e consegui.
Пама думает, что я не понимаю, но это не так.
o papá pensa que eu não sei, mas, eu sei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]