Большой шаг traduction Turc
232 traduction parallèle
Стать самостоятельным - это большой шаг.
Yalnız başına gitmek büyük bir adımdır.
Это слишком большой шаг для меня.
Yani bu benim için önemli bir adım.
Люсьен, государству труп обходится дешевле, чем арестант. Ты сделаешь большой шаг вперед.
Tabutun devlete hapisteki adamdan daha az maliyeti olduğunu bir gün sen de öğreneceksin eski dostum.
Это был большой шаг - переехать из Деймон Авеню в Лейк Форест.
Damon caddesinden, Lake Forrest'a geçmek, çok büyük bir adımdı.
Для меня это очень большой шаг.
Bu benim için büyük bir adım.
Это большой шаг для меня. - Это должно означать что-то. - Да.
Evet, ruhum ve düşüncelerim olduğuna ne kadar eminsem o kadar eminim.
Ты сделала большой шаг сегодня.
Bugün büyük bir adım attın.
- Да, это большой шаг.
- Bu büyük bir adım.
- Это большой шаг в твоей карьере.
- Bu kariyerin için büyük bir adım.
Я думаю сделать большой шаг.
Hamle yapmayı düşünüyorum.
Ну, это большой шаг, Джорджи - бой.
Bu büyük bir hamle, George.
По крайней мере, мне кажется, могло бы быть... Это уже большой шаг для меня.
Ya da en azından, yapabilirim sanıyorum bu benim için büyük bir adım.
Замужество - большой шаг, Элейн.
Evlilik büyük bir adım, Elaine.
И все что тебе нужно, сделать этот большой шаг.
Tek yapman gereken şu büyük adımı atmak.
Это для него большой шаг.
Bu onun için çok büyük bir adım.
Это большой шаг, Джорджи-бой.
Bu büyük bir adım Georgie.
Это действительно большой шаг.
Bu gerçekten büyük bir adım.
Это большой шаг.
Bu büyük bir adım.
Ты совершил большой шаг.
Büyük bir adım attın.
- Большой шаг.
- Büyük bir adım.
Большой шаг вниз после ее последнего падения, можешь быть уверен.
- Kullanıldığı ilk günden beri, orası kesin.
Это для тебя большой шаг.
Bu senin için ileri atılmış büyük bir adım.
Это тоже для тебя большой шаг.
- Bu da bir ilerleme olurdu.
Понимаете, это большой шаг вперед в отношениях.
Dev bir adım oluyor bu.
Большой шаг для Фиби и Майка.
Phoebe ve Mike için büyük adım.
Большой шаг.
Adımlarını sıklaştır.
Это большой шаг вперёд.
Bu olumlu bir gelişme.
Так что, слухи и догадки для меня - большой шаг вперёд.
Söylenti ve varsayımlar ileri dev bir adım.
Видеть твой дом изнутри, это довольно большой шаг.
Bilmiyorum. Evinin içini görmek. Bu büyük bir adım.
Это очень большой шаг навстречу друг другу.
Büyük bir sıçrama yaptınız.
Но уже это - большой шаг вперед по сравнению с "Голой ляжкой на шумном дворе" и "Горячими штучками Энсино".
Demek istediğim, size gösterdiklerim Bare Knuckle Backyard Brawls ve Wild Women of Encino'dan daha başarılı bir adım.
- Это большой шаг Но поскольку я уже решил, я думаю надо устроить вечеринку
Bu büyük bir adım, ama bu adımı atmaya karar verirsen, bunun için bir parti vermeliyiz bence.
Это большой шаг.
Büyük bir aşama.
У нее есь право сломаться и то, что мы вместе - это большой шаг для нее.
incinmis olmaya hakki var, ve biz, birlikteligimiz, onun için büyük bir adim.
Это... очень большой шаг.
Bu... Çok büyük bir adım.
Хорошо, я думаю, что это хорошая идея. Встреча с семьей довольно большой шаг, если наши отношения были, скажем так, хотя бы отдаленно настоящими.
Eğer ilişkimizde bir gerçeklik payı olsaydı, bu aile yemeği büyük bir adım olurdu.
Ты знаешь, это большой шаг, если наши отношения были хоть немного недалеки от реальных.
Eğer ilişkimizde bir gerçeklik payı olsaydı, bu büyük bir adım olurdu.
Если бы я знала, что Кэми беременна, это был бы большой шаг навстречу принятию факта, что между мной и Аланом все кончено.
Eğer Cami'nin hamile olduğunu öğrenirsem, bu hayatıma devam etmemi çok kolaylaştırırdı.
Сделать большой шаг в жизни.
Hayatımda önemli bir adım atmak için.
- И они же обычно первыми делают большой шаг в сторону при наборе добровольцев.
- Ve genelde, görevden geri kaçarlar.
- Большой шаг, а?
- Büyük adım, değil mi?
- Да, большой шаг!
- Evet, büyük bir adım.
Просто это большой шаг.
Çok büyük bir adımdı.
Вы сделали один неверный шаг, майор, но оставили большой кровавый след.
Binbaşı tek bir yanlış adım attın ama çok büyük, kanlı bir iz bıraktın.
Ты сделал свой первый шаг... в этот большой мир.
Çok iyi. Daha zengin bir evrene ilk adımını attın.
Это самый большой шаг, который мы можем сделать, Лапша.
Bu atabileceğimiz en büyük adım, Noodles.
Ненадежные поклонники меня уже забыли а я собрался сделать самый большой в жизни шаг.
Vefasız hayranlar beni unuturken hayatımın en önemli adımını atmaya hazırdım.
Ты только что сделал первый шаг в большой мир.
Şu anda büyük bir dünyaya ilk adımını atmış bulunuyorsun.
Это большой шаг.
- Öyle mi?
Это действительно большой шаг вперёд...
Nanokristalleri canlı ile uyumlu hale getirme opsiyonları arasında bu gerçekten işe yarıyor gibi.
Слушай, это действительно большой шаг.
Ama sendeki bir parçanın bunu her zamanki şeye dönüştürmeye direnmesi, işte bu gerçekten büyük bir adım.
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг в сторону 23
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240