English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Возьмемся за руки

Возьмемся за руки traduction Turc

66 traduction parallèle
А теперь возьмемся за руки и в другую сторону.
Şimdi birlikte sola dönsün herkes.
Давайте все возьмемся за руки!
Haydi, el ele tutuşalım!
" Поэтому возьмемся за руки и хватит войны
Hepimiz ellerimizi birleştirip, bu zulümden kurtulalım.
Давайте возьмемся за руки.
Pekâlâ, el ele tutuşun.
Возьмемся за руки и споем псалом?
El ele tutuşup ilahi mi söyleyelim?
Ты, кто был для меня самою жизнь, и я, кто был самой жизнь для тебя, мы больше никогда не возьмемся за руки.
Bir zamanlar sen benim ve ben de senin hayatı olduk ama bir daha ellerimiz birleşmeyecek.
Давайте возьмемся за руки и будем любоваться цветами.
El ele tutuşalım... Çiçeklere bakalım...
Давай возьмемся за руки и отдадимся во власть высших сил.
El ele tutuşalım ve bu yüksek enerjimizi bir alkışlayalım.
- теперь мы... это всё магия. -... возьмемся за руки.
Şimdi hep birlikte el ele tutuşalım.
Быстро, возьмемся за руки, мы должны сделать цепь.
Elimi sıkı tutun ve kendinizi akıntıya bırakın.
"И мы возьмемся за руки,"
* Birbirimizin elini tuttuk
Хорошо. Давайте все возьмемся за руки.
Pekala, herkes ellerini birleştirsin.
Давай возьмемся за руки и войдем внутрь.
Hadi el ele tutuşup içeri koşalım.
Пройдемся по красной дорожке, возьмемся за руки, если ты не против.
Biz sadece halıda yürüyeceğiz, ellerimizi tutarak. Ve eğer onlar, bize ilişki hakkında soru sorarsa, belirsiz konuş. eğer müsade edersen.
Итак, возьмемся за руки.
Tamam, el ele tutuşun.
Давайте возьмемся за руки.
Hadi el ele tutuşalım.
- Возьмемся за руки.
- Elleri getirin.
Возьмемся за руки для благословения.
Ellerimizi şükretmek için birleştirelim.
Теперь давайте возьмемся за руки и прочтем молитву о успокоении
Şimdi hepimiz elele tutuşup Tanrı'nın bize huzur vermesi için dua edelim.
Давайте возьмемся за руки и заставим дедовщину покончить с собой.
Hadi birleşelim ve zorbalığın kendini öldürmesini sağlayalım.
Давайте возьмемся за руки и заставим дедовщину покончить с собой.
Hadi birlik olalım ve onun kendi kendini öldürmesini sağlayalım.
Возьмемся за руки.
El ele tutuşun.
Давайте, все, возьмемся за руки!
Hadi bakalım! Eller havaya!
Возьмемся за руки.
Hepiniz el ele tutuşun.
как одно целое.возьмемся за руки
Tek bir grup halinde. El ele tutuşun.
Возьмемся за руки.
El ele tutuşalım.
"Не говоря ни слова, не слушая никого, возьмемся за руки" "Несколько шагов, только несколько шагов, пожалуйста, пройди со мной"
Bir şey söylemeden, bir şey duymadan... ellerimi ellerinin içine alarak bir kaç adım, sadece bir kaç adım yürü benimle...
"Не говоря ни слова, не слушая никого, возьмемся за руки" "Несколько шагов, только несколько шагов, пожалуйста, пройди со мной"
Bir şey söylemeden, bir şey duymadan... ellerimi ellerinin içine alarak bir kaç adım, sadece bir kaç adım yürü benimle.
Возьмемся за руки.
Çember olun. Eller.
Поэтому я предлагаю провести акцию "Возьмемся за руки" - Старшая школа Орсона
Burada olmamın sebebine gelirsek Orson Lisesi El Ele.
Итак акция, "Возьмемся за руки старшая школа Орсона" имела огромный успех... если успех измеряется вдохновением, то он заставляет меня работать усерднее.
Orson Lisesi El Ele başarılı oldu. Başarının büyüklüğü beni daha çok çalışmaya teşvik etti.
В общем, акция "Возьмемся за руки старшая школа Орсона провалилась но мы вернулись к моей начальной концепции которая перенесла меня из ДжиПИ-ЛА к" смешанным понедельникам ".
Orson Lisesi El Ele başarılı olmadı. Ama bu sayede JP-La'da aldığım orijinal fikrime geri döndüm. Karışık Pazartesi.
Возьмемся за руки.
Eller.
Возьмёмся за руки.
hadi, beraber söylememiz gerek.
Давайте, друзья, возьмёмся за руки, как раньше,... поднимем их и воскликнем : "О-го-го!"
Haydi millet. Halka olup elimizi ortaya koyduğumuz şu şeyi yapalım...
Теперь возьмёмся за руки.
Şimdi el ele tutuşun.
И что, мы с тобой как Тельма и Луиза, возьмёмся за руки и сиганём с обрыва?
Ne yani ben Thelma, sende Louise gibi el ele tutuşup tepeden mi atlayacağız?
Возьмёмся за руки.
- Ellerimizi birleştirelim mi?
- Ладно, все, возьмёмся за руки.
Tamam, hep beraber, hadi el ele tutuşalım.
Что же, мир-дружба-жвачка, давайте возьмёмся за руки.
- İşte bu, el ele verip birlik olalım.
Так что сейчас, во имя всеобщей пользы, возьмёмся за руки и перейдём через дорогу.
Herkesin çıkarları için el ele tutuşup karşıya geçelim mi?
Никому бы такое в голову не пришло. давай возьмёмся за руки.
Kimse böyle bir şey yapmaz. Hey... Elimi tut.
Что, возьмёмся за руки и поговорим о моих чувствах?
Ne yani, el ele tutuşup hislerimiz hakkında mı konuşacağız?
Возьмёмся за руки.
El ele tutuşalım.
Встанем же и возьмёмся за руки.
Ayağa kalkalım ve herkes el ele tutuşsun.
Так возьмёмся же за руки...
Haydi el sıkışalım...
Давайте возьмёмся за руки.
El ele tutuşalım.
Думаете, будет странно, если мы возьмёмся за руки?
El ele tutuşsak garip olur mu sizce?
Давай возьмёмся за руки
Hadi, ellerimizi birleştirelim
Давай возьмёмся за руки
Hadi, el ele tutuşalım
Давай возьмёмся за руки и выйдем вместе к морю. но печаль вдруг овладела мною.
Hadi, el ele tutuşalım Okyanusu seyretmeye gidelim Sadece ikimiz

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]