English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Все уже здесь

Все уже здесь traduction Turc

280 traduction parallèle
Ну как? Все уже здесь.
Herkes burada.
Все уже здесь.
Herkes burada.
Все уже здесь!
Geldiler!
Все уже здесь...
Herkes burada!
Да, все уже здесь.
Evet, herkes burada.
Все уже здесь.
Herkes geldi.
Вы, пташки, так давно здесь все вместе работаете, что уже говорите одинаково!
Siz kuşlar burada uzun süre çalışmaktan aynı şekilde konuşmaya alışmışsınız!
По крайней мере, сейчас. С месяц назад здесь фрукты собирали, но все уже переместилось на юг.
Bir ay önce toplama işi vardı, ama işler güneye kaydı.
Уже началось трупное окоченение, а вы все здесь развлекаетесь!
Ceset soğuyor siz burada çene çalıyorsunuz!
Это старое место, здесь давно уже все трещит по швам.
Çok eski bir yer. Uzun süreden beri yıkılıyor.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Noriko. Seni kırıyorsam beni affet ama oğlum öleli sekiz yıl oldu ama sen hâlâ onun fotoğrafını saklıyorsun.
Здесь я уже всё осмотрел.
Siz pirinci hazırlayın!
Я здесь уже два года... а пожив здесь, начинаешь понимать, что не все так просто и прямолинейно : вина, виноватые.
İki yıldır buradayım ve burada bu kadar kaldıktan sonra sorumluluğun öyle baştansavma birşey olmadığını anlıyorsun.
Уже 25 веков мы несем на себе бремя чужих цивилизаций, все они пришли со стороны, ни одна не родилась здесь.
Biz yaşlıyız. Hem de çok yaşlı. Biz 25 yüzyıldan beri..... mükemmel uygarlıkları omuzlarımızda taşıdık.
Я уже видела его в прошлом году в "Ла Скала", но здесь всё по-другому.
Geçen yıl Scala'da görmüştüm ama buradaki farklı.
Здесь обычно к часу всё заканчивается, а уже поздно.
Genellikle, bu onun son arayışıdır.
Девушки уже все здесь.
Genç bayanların hepsi orada.
Все те, кто уже побывал здесь раньше.
Herşey burada.
Я уже третий год здесь, и он постоянно кричит все время, пока я здесь.
Ben bile kim olduğunu bilmiyorum... Ben üçüncü yılımdayım ve geldiğim günden beri bağırıyor...
Все выясняется только здесь, когда уже поздно бывает.
Her şey ancak burada, artık çok geç olduğunda açığa çıkar.
Говорил я вам, Карратерс, Дикки и все остальные уже здесь.
Bence Carruthers, Dickie ve dostları orada.
Вот здесь около 50 процентов выживут, но тут уже все мертвы я думаю.
Bu civardakilerin % 50'si hala hayattadır ama onlar da ölü sayılabilir.
Андре уже тренируется даже здесь... всё это попахивает таким отчаянием. Нотаризирую!
Andre, kapalı alanda gerinme haraketleri falan çok fazla umutsuz olduğunu gösteriyor.
Здесь все как 2х2 она уже созрела а ты просто нервничаешь
Çok basit! Bu kadın hazırsen sadece ilk kez bunu yapacağın... için biraz gerginsin bu da çok doğal!
Я думаю пробыть здесь некоторое время, а все эти отели - они только обещают всё за разумную цену, а когда ты уже поселился - всё оказывается с точностью до наоборот.
Biliyorsunuz, bir süre buralarda olacağım. Bu moteller iyi fiyat vaat ederler ama iş kalmaya gelince herşey değişir.
Детектив Книжник работает здесь уже 25 лет так что он все шутки уже слышал.
Teğmen Bookman 25 yıldır burada çalışıyor yani bütün bu şakaları duymuştur.
Держитесь рядом со мной и учитесь у тех ребят, кто здесь уже есть, и с вами все будет в порядке.
Yanımdan ayrılmaz ve bir süre taşrada kalan adamdan bir şeyler kaparsanız, size bir şey olmaz.
Ёто уже нездоровое место, потому что здесь все умирают!
Eğer burası yerüzündeki en sağlıklı yer ise, neden herkes ölüyor?
Он сидит здесь уже 50 лет. Тюрьма - это все, что он знает.
Adam 50 yıldır burada, Heywood, 50 yıl!
Мы здесь весь день, а я до сих пор не знаю, что делать с мистером Холлом. Я перепробовала всё, чтобы убедить его в своих схоластических способностях, но была жестоко отвергнута. Забудь уже.
Eğitsel yeteneğim konusunda onu inandırmaya çalıştım... ama beni insafsızca red etti.
Она здесь вот уже неделю и все просит позволения увидеться с вами, Маменька.
Bir haftayı aşkın süredir burada. Seni görmek istiyor, anne.
Я уже говорил со своими. Но все здесь наводит на них страх.
Ben adamlarımla konuştum bile, ama burasıyla ilgili her şey onları korkutmuş.
Сколько недель мы уже ждем от тебя оружие? Где все это оружие? Здесь, на борту.
Bir haftadır beklediğimiz silahlar nerede?
Мы все здесь уже взрослые люди!
Hepimiz yetişkiniz.
Хватит уже, ничего Я спросил вот и все, просто спросил... почему никто никогда здесь не говорит "Я люблю тебя"
Hadi ama! Önemli değil. Bir şey sordum o kadar.
Фуллертон и его Материалисты здесь уже где-то с месяц, и неважно, со сколькими речами он выступит, вода всё еще теплая, и ветер сладко пахнет.
Fullerton ve Essentialists yaklaşık bir aydır burada ve ne olursa olsun kaç konuşma yaparsa yapsın su, hala sıcak ve rüzgar hala tatlı kokuyor.
Все наши уже здесь.
Birimler gönderildi.
Я здесь уже два года, а на меня все плевали.
Ben iki yıldır buradayım. Gurur duyulacak bir şey değil.
Ну что, Рэйч? Здесь, наверное, всё уже не так?
Burada olmam sana garip geliyor mu?
Все, кого я только знаю, уже здесь побывали.
Kim? Şimdiye kadar, tanıdığım herkes geldi.
Все хорошо. Я уже здесь.
Tamam, ben geldim.
Все телеканалы уже там. может, даже национальное- - А я заперта здесь!
Şehirdeki her kanal, belki ulusal kanal bile bina önünde ben burada kaldım!
Они все здесь... все, кто уже умер.
Herkes burada. Ölen herkes burada.
Все, что я знаю, в одну минуту я бегу от Истребительницы,.... в следующую, я уже здесь.
Tek bildiğim, avcının peşinden koşarken kendimi burada bulduğum.
Вы работаете здесь уже 2 недели, а я все еще не пригласила Вас.
İki haftadır burada bizimle çalışıyorsun ve ben daha seni davet bile etmedim.
Отлично, отлично мы уже все здесь.
Şimdi hepimiz buradayız.
Если собака здесь уже давно и с тобой все в порядке, может у тебя нет на нее аллергии?
Madem bu kadar uzun süredir burada.. ... ve sende herhangi bir reaksiyon yok o zaman belki alerjin yoktur.
Мы здесь уже 3 недели и делали то же самое, что и Лодер все это время.
Üç haftadır buradayız ve Loder'in yaptığı neyse biz de onu yapıyoruz.
Я понял, что ты хотел сказать. Но, все равно, я смотрю на тебя, у тебя здесь столько всего уже есть... и ты сидишь со мной, работаешь с партнером... в городе, в котором ты живешь, эта работа будет сложнее... чем тебе казалось.
Ama yine de, sana bakıyorum, ve sen bunlara zaten sahipsin... ve burada benimle oturuyorsun, ortağınla beraber... yaşadığın şehride çalışıyorsun, ve bu iş düşündüğünden çok daha... karmaşık bir hale geldi.
Знаете, я уже всё здесь закончила, мэм.
Sanırım, burada işim bitti, hanımefendi.
Вы здесь уже все увидели.
Zaten baktın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]