Всё уже улажено traduction Turc
37 traduction parallèle
Всё уже улажено! - О, да? До следующего раза, да?
Hayır, gerek kalmadı.
Всё уже улажено.
Gereken yapıldı.
Да нет, всё уже улажено.
Hayır, o konu halloldu.
Вы планируете уладить это с начальством? Всё уже улажено.
Bunu patronlarına açıklayacak mısın?
Послушай, всё уже улажено.
Beni dinle. O mesele halloldu.
Всё уже улажено.
Çoktan icabına bakıldı.
Не беспокойся о деньгах, всё уже улажено.
Para işini hallettim. Sorun yok.
Всё уже улажено.
O işin icabına bakıldı.
Должны быть представители полков и оркестр, конечно. Но, полагаю, это всё уже улажено?
Temsilcilerin olduğu bir alaya ve bandoya ihtiyacımız var,... ama sanırım her şeyin kontrol altında olduğunu söyleyebiliriz.
И всё уже улажено.
Hallettim.
- Всё уже улажено.
Her şey halloldu.
Всё уже улажено. - Что?
Hepsinin çaresine bakıldı.
Всё уже улажено.
- Bir yere imza atmam gerekiyor mu? - Her şey halledildi.
Уже все улажено.
Her şey ayarlandı.
Но, все уже улажено, послушай меня.
Sana söyleyeyim, her şeyi ayarladım.
Оуэнс позвонил директору, и все уже улажено.
Bay Owens, yetkili memur Rogers'ı aradı ve her şey halledildi.
Всё уже улажено.
Her şey ayarlandı.
- По крайней мере, в моем доме. - У меня гости. Все уже улажено.
Bağıran misafirimdi ama şimdi her şey yolunda.
Она расстроилась, стала кричать, но все уже улажено.
- Bana sinirlenip bağırdı ama şimdi sakinleşti.
И ведь все уже улажено?
Sanırım herşey halledildi..
Все уже улажено.
Çoktan halledildi.
Все уже улажено.
- Korkunun ecele faydası yok! - Acele işe de şeytan karışır!
Все уже улажено.
Her şey kontrol altında.
Что сделано, то сделано. Все уже улажено, свадьба твоей сестрьI - дело решенное.
Peki dostum yapılır.
Всё это уже улажено.
Her şey çözüldü.
Все уже улажено.
Her şey çözüldü.
Я держу в руках подтверждение, и я звонил в посольство, все уже улажено.
Onay mektubu elimde. Bugün konsoloslukla konuştum. Her şey halloldu.
Все уже улажено.
Bakın, her şey halledilmiş.
Все уже улажено, так?
Bir çaresine bakacağım, tamam mı?
Уже всё улажено.
- Halloldu.
Я думала, все уже улажено. Нет.
- Her şey hazır sanıyordum.
- Но я уже со всем разобрался, я говорил с Рашем и всё будет улажено.
Rush ile konuştum ve her şey yoluna girdi zaten.
Всё уже улажено.
- Karar verildi.
Все уже улажено.
O konu halledildi.
Типа твоего брата и клиента, у тебя тут уже всё улажено.
Kardeşinle müşterin arasında tıkılıp kalmışsın.
К счастью для тебя, все уже улажено.
Şansına, icabına bakıldı.
– Всё уже улажено.
- Her şey ayarlandı.
всё уже позади 25
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
все уже 22
всё уже 22
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все уже позади 22
всё уже готово 36
все уже готово 35
все уже 22
всё уже 22
все уже сделано 42
всё уже сделано 31
все уже решено 44
всё уже решено 32
все уже закончилось 26
всё уже в прошлом 17
все уже здесь 25
все уже собрались 17
все уже ушли 24
все уже знают 31
улажено 17
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78
всё уже в прошлом 17
все уже здесь 25
все уже собрались 17
все уже ушли 24
все уже знают 31
улажено 17
все уладится 48
всё уладится 36
всё улажено 78