Давай не здесь traduction Turc
177 traduction parallèle
Давай не здесь!
Burada yapmayalım.
( Давай не здесь. )
[Burada değil, yoklar.]
Таран! Давай не здесь.
Hadi dışarı çıkalım.
Давай, ты не можешь лежать здесь.
Hadi, burada yatamazsın böyle.
Давай решай. Я не могу торчать здесь вечно! Бездельничать.
Zebanilerime daha fazla itaatsizlik edip de, buraya gelemem.
Тогда давайте поговорим, здесь всегда столько гостей... что я редко получаю шанс поговорить с теми, кого я не приглашала.
O zaman davet etmediklerimle... konuşma fırsatım çok az oluyor diyelim...
Могу спорить, что здесь, в штабе, об этом даже не слышали. Им всё равно. Давайте, помогу вам.
Bu karargahta hiç kimsenin olayı duymadığına duysa da umursamadığına eminim.
Давайте только не здесь.
Hem sonra burada konuşmayalım, dışarı çıkalım biraz.
- Давай, ломись, здесь же, конечно, никто не спит.
Uyandırmayayım diye korkma sakın. Rahat ol.
Давайка не будим играть здесь в эти игры.
Oyun oynamayı bırakalım.
Давай вьiяснять отношения не здесь.
Barda kavga yok!
Не там, здесь... давай.
İçeride değil, burada! Başla.
Мы стараемся объяснить ему некоторые вещи, так что давай не будем здесь играть хоть немного.
İşleri onun için kolaylaştırmaya çalışıyoruz, kafasını karıştırmaya değil. O yüzden komiklik yapmayı kes.
Давай пить не здесь.
Burada içmeyelim.
Тогда давайте не будем стоять здесь и спорить.
- Öyleyse burada dikilip tartışmayalım.
Но давай не будем выяснять это здесь.
Ama onu burada bulamayız.
Давай не будем здесь стоять.
Burada durmayalım.
Давай не будем сейчас об этом, Александр. Фред, что ты здесь делаешь?
Şu an onun için endişe etme, Alexander...
Давай для начала побудем здесь еще чуть-чуть? Звучит не плохо.
- Önce biraz burada saklansak?
Давай не забывать, зачем я здесь чтобы повысить свою значимость и получить от радио лучшие условия.
Bu işe.neden girdiğimi unutmayalım. Amacım radyoya karşı elimi güçlendirmek için ünümü artırmaktı.
но здесь мне понравилось больше всего... если хотите давайте я нет, нет, не стоит...
- Bu konuda fazla bilgim yok. Yardımcı olur musunuz?
Давайте вернёмся, чтобы он нас здесь не увидел.
Gidelim! Bizi burada yakalamasını istemeyiz.
Давай не пойдем в кино. Давай просто останемся здесь.
Burda kalalım ve köskös oturalım.
Давай не будем здесь об этом говорить?
Burada konuşmasak olmaz mı?
Давайте не сходить с ума здесь.
Hayal gücümüzü harekete geçirmeyelim.
Давайте не будем здесь выходить из себя
Tamam bırak artık gidelim.
А теперь, давай посмотрим, что ты здесь напортачила, пока меня не было.
Şimdi ben yokken neler karıştırdın, ona bakalım.
Ну давай здесь бандой роиться - пока нас не примут.
Burada durmanin daha iyi oldugunu düsünüyormusunuz?
- Давай поговорим не здесь.
- Dışarıda biraz konuşalım.
Не давай мне этот : "все отлично здесь" девиз фирмы.
Bana şu "her şey yolunda" masallarını anlatma.
Эрик, ты избегаешь меня целый день. Давай просто поговорим об этом. Здесь не о чем говорить.
Eric, bütün gün benden kaçtın, sadece bunu konuşalım hadi konuşacak birşey yok belli ki birşey gördüğünü sanıyorsun, ki görmedin.
Папа сказал нам не играть здесь, но я шептал в твоё ухо - давай сделаем это
Babam burada oynamayın dedi ama ben yine de yapalım diye kulağına fısıldadım.
Давай здесь об этом не будем, ладно?
Bunu burada konuşmayalım, tamam mı?
Давай сюда, здесь нас никто не заметит.
Hadi gel. Burada bizi kimse görmez. Sadece iki dakikalığına.
Давайте подождем здесь и понадеемся, что помощь не заставит себя ждать.
Burada bekleyip yardım gelmesini umalım.
Мы здесь, не для того чтоб стоять вокруг. Давайте!
Dikilip durmaya gelmedik.
Давай проясним все еще раз. Твоя невеста не только притащила этого ненормального убийцу обратно в наш офис, она также распустила людей, которые были здесь для того, чтобы защищать нас от него.
Yani anlaşılıyor ki, şu andan itibaren, nişanlın sadece psikopat bir katili ofisimize getirmekle kalmadı, bizi ondan koruyanları da kovdu.
Ну, давайте, док. Неужели вы будете стоять здесь и смотреть, как они умирают, но не поможете им?
Oh, hadi, Doktor, burada durup insanların ölmesini izleyebilir veya yardım edebilirsiniz.
Мам, я знаю, что это моя вина, что мы оказались здесь, но давай не будем сходить с ума.
Anne, biliyorum benim yüzümden buradayız, ama hadi biraz mantıklı olalım.
И кстати, давайте победим терроризм там, чтобы нам не пришлось сражаться с ним здесь.
Unutmayın, burada savaşmamak için oradaki teröristi yenmemiz gerek.
Давай я тебя высажу здесь, и не будем больше спорить?
En iyisi seni burada indireyim, böylece konu kapanmış olur.
Давай просто лежать здесь пока не выясним почему.
Nedenini buluncaya kadar şuraya uzanalım.
Давай просто не будем здесь стоять. Я знаю, что свадьба не была у вас на уме, когда вы сюда приехали.
Buraya gelirken aklında düğüne gitmek yoktu, biliyorum.
Здесь ветру развернуться не удастся, Давай освободим его
#.. bağlanan rüzgar, bırak özgür kalsın. #
Господи, Джина, давай продолжим этот гребаный разговор не здесь, ладно?
Tanrı aşkına Gina, gidip başka bir yerde konuşalım olur mu? - Konuşmamız gerek.
Здесь вам не USC, так что давайте зациклимся на отработках, которые обсудили ранее.
Burası USC değil, o yüzden konuştuğumuz kırmalara bağlı kal.
Мне конечно всегда приятно поболтать, но давайте не забывать, что пока я здесь - я тут главная.
Bu hoş söylevleri takdir etmekle beraber size şunu da hatırlatmak isterim, burada patron benim.
Ладно, давай об этом не здесь.
Neyse, burada bir yanlışlık var.
Давай, она не здесь, чтобы спасти тебя мама.
Bugün anneniz sizi kurtaramayacak!
Давай, давай, давай... поговорим об этом не здесь. Пошли.
Gel de dışarıda konuşalım.
В первую очередь я должна была быть здесь, а не на той гонке. - Давай.
Burası ilk seferde bulunmam gereken yerdi, o aptal yarış pisti değil.
давай не сегодня 17
давай не будем ссориться 20
давай не сейчас 44
давай не будем 151
давай не будем об этом говорить 16
давай не будем торопиться 25
давай не будем забегать вперед 18
давай не будем об этом 123
давай не будем спешить 22
давай не будем говорить об этом 18
давай не будем ссориться 20
давай не сейчас 44
давай не будем 151
давай не будем об этом говорить 16
давай не будем торопиться 25
давай не будем забегать вперед 18
давай не будем об этом 123
давай не будем спешить 22
давай не будем говорить об этом 18
давай не будем забывать 18
не здесь 1117
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
не здесь 1117
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь всё написано 17
здесь есть кто 279
здесь ничего нет 296
здесь красиво 108
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь всё написано 17
здесь есть кто 279
здесь ничего нет 296
здесь красиво 108
здесь всегда так 17
здесь никого нет 393
здесь нет 156
здесь нет ничего 88
здесь и здесь 219
здесь тихо 62
здесь что 723
здесь жарко 112
здесь еще 18
здесь кто 549
здесь никого нет 393
здесь нет 156
здесь нет ничего 88
здесь и здесь 219
здесь тихо 62
здесь что 723
здесь жарко 112
здесь еще 18
здесь кто 549