English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / И знаю

И знаю traduction Turc

25,732 traduction parallèle
И знаю, что это никогда не прекращалось.
Biliyorum hiç bitmedi.
Я знаю, что это нормально и знаю, что причина в тебе, но... мне не по себе от этого. Это причиняет мне боль.
Bunun doğru olduğunu ve senin sayende olduğunu biliyorum ama çok kafa karıştırıcı.
Знаю, мне нужно многое объяснить насчёт моего исчезновения и ЦРУ, и вот это всё.
Bak, CIA'yi bırakmam konusunda açıklamam gereken çok şey olduğunu biliyorum.
Все молчат, и я даже не знаю, в какой стране находится эта база.
Hiç kimse bir şey anlatmıyor ve hapishanenin hangi ülkede olduğunu bile bilmiyorum.
Я знаю её силу и её слабости.
Güçlü ve zayıf yönlerini biliyorum.
Ты только что остановила серьёзную террористическую атаку, ты одна из самых умных, смелых людей, кого я знаю, и... у тебя аллергия на кошек.
Daha yeni, büyük bir terör saldırısını önledin, bildiğim en zeki ve cesur insanlardan birisin. Ve... kedilere alerjin var.
Не знаю, поэтому и захотела проверить.
Fikrim yok, bu yüzden kontrol etmek istedim.
Это переписка по электронной почте, и, если короче, я знаю, где Дуглас Уинтер.
Birçok e-Posta yazışması vardı. Uzun lafın kısası, douglas winter nerede biliyorum.
Сынок, я знаю, сдаваться ты не привык, но думаю, пора признать поражение и продать ферму.
Oğlum, ruhunda vazgeçmenin olmadığını biliyorum ama bence yenilgiyi kabul etmenin ve çiftliği satmanın zamanı geldi.
Ох, я знаю таких... продажных и жадных.
Onun gibileri bilirim. Fırsatçı ve açgözlü.
Не знаю, я все посчитала, и... к тому времени, как я похудею до того веса, который хочу, мне уже будет 106 лет.
Bilmiyorum, sayılarla aram iyi değil. Bu hızla gidersem eğer, istediğim kiloya, 106 yaşında ulaşmış olurum.
И я знаю, что смеялись над домиком целый день.
Ayrıca, sabahtan beri burdaki her şeyle dalga geçtiğini de biliyorum.
Он был настоящим. Те чувства были настоящими, и я знаю, что ты это знаешь.
O hisler gerçekti.
Не знаю, что с тобой происходит, или когда ты в последний раз спал, но ты нем можешь вот так сюда врываться, шуметь и чего-то требовать.
Senin sorunun ne bilmiyorum veya en son ne zaman uyuduğunu ama gelip buraya toslamak zorunda değilsin deli gibi bağırmak veya halının her yerini adımlamak..
Но я знаю, что у всех нас есть проблемы... у всех и каждого. Ладно?
Tamam.
И у меня было много времени подумать об этом выборе, и я знаю... он был неправильным.
Bu seçim hakkında düşünmek için çok zamanım oldu, ve biliyorum ki... yanlış olandı.
Знаю, и Боден согласен с этим, и мы будем контролировать его, чтобы эмоции не мешали ему и остальным.
Biliyorum, Boden da şimdilik kabul etti. Duygularının, kendine veya bir başkasına zarar vereceği durumlardan uzak tutacağız.
И, прежде, чем ты что-то скажешь, я знаю, нам нужно обдумать вопрос с няней на полный день, но я только что узнала, что сестра Конни - нянечка, и она как раз в поисках работы.
Ve bir şey söylemeden önce... Tam zamanlı bir bakıcı arama işine girmeliyiz biliyorum ama Connie'nin kız kardeşinin bakıcı olduğunu ve iş aradığını öğrendim.
И я знаю, что это значит, потому что я француз, но прошу тебя повторить на английском, просто удостовериться.
Fransız olduğum için bunun ne demek olduğunu biliyorum fakat emin olmak için bir kere de İngilizce söylemeni istiyorum.
Эй, слушай, я знаю ты со своим ребенком, но просмотрел досье и последний адрес нашего преступника всего в двух кварталов отсюда.
Bak, şu anda oğlunla birlikte olduğunu biliyorum ama suçlunun dosyasına baktım, son bilinen adresi buradan iki bina aşağıda.
Знаю ваша смена закончилась и у вас выдалась трудная ночь, но я думаю нашел новый способ поднять боевой дух.
Gece vardiyasının bittiğini biliyorum ve yoğun bir gece geçirdiniz morallerinizi yükseltecek bir şey buldum.
Не знаю и выяснить не могу.
Bilmiyorum ve öğrenemiyorum.
И все же я знаю, ты веришь, что действовала в интересах Элизабет, поэтому я привёл тебя сюда.
Yinede, Elizabeth için en iyisi olduğunu düşündüğün şeyi yaptın... bu yüzden seni buraya getirdim.
И я знаю почему.
Ve neden istediğini biliyorum.
Но я знаю тебя, и как ты вступила в ряды Фениксов.
Ben seni ve Anka Filosuna nasıl katıldığını biliyorum.
- А ты знаешь? - Не знаю и знать не желаю.
- Gerek duymuyorum.
Знаете, я не часто бываю в павильонах, не так часто, как следовало бы, и я знаю, что многое упускаю, но я...
Köşklere gitmem gerektiği kadar... sık gitmem... ve bir şeyler kaçırdığımı biliyorum, Ama ben...
Мы смотрели "Клуб" Завтрак ", и я хотел в следующий раз пойти на "Шестнадцать свечей", показать ей свою веселую сторону, но... я даже не знаю, нравлюсь ли я ей до сих пор.
Önce "Kahvaltı Kulübünü" izledik sonra ben "16.Doğum Günüm" ü istedim ona komik tarafımı göstermek için fakat artık benden hoşlanıp hoşlanmadığını bile bilmiyorum.
Я знаю, раньше она была частью тебя, но она была худшей частью, и я так счастлива, что ты отделилась от нее и прогнала ее прочь.
Senin bir parçandı biliyorum ama en kötüsüydü ve onu çıkarıp atabildiğin için çok mutluyum.
Знаю, что это серьёзный вопрос для вас с Габи, но мне кажется, я знаю, что нужно делать, и приложу все свои усилия, пока не смогу уладить ситуацию.
Sen ve Gabby için risk çok yüksek biliyorum ama sanırım bir çıkar yol görüyorum ve bu düzelene kadar bütün imkânlarımı kullanacağım.
Сьюзан, я не знаю... не знаю как и благодарить.
Susan, ben... Ne kadar teşekkür etsem az.
Если вы это смотрите, Грег и Ларри, а я знаю, что вы смотрите, мои люди и я не успокоимся, пока не найдём вас.
Greg ve Larry eğer bunu izliyorsanız, ki izlediğinize adım gibi eminim sizi yakalamadan bir saniye bile dinlenmeyeceğiz.
Я знаю менеджера, и он согласился закрыть это место на день, чтобы рядом не было гражданских.
Müdürü tanıdığım için mekanı bugünlüğüne kapatmayı kabul etti. - Etrafta sivil olmayacak.
- Я не знаю. Может мы просто пойдем на концерт Норы Джонс будем стоять на улице и выглядеть потерянными.
Belki bir Norah Jones konserine gideriz dışarıda durup kaybolmuş gibi görünürüz.
Даже и не знаю, что тут скажешь.
Bu aleti sevmedim.
И я знаю причину.
- Büyük problem. - Nedenini biliyorum.
Знаю, она отсюда далеко, и её вообще никто не видит, но дело-то в том, что за последние два года её уменьшили, совсем немножко, пару круговых движений сделали и светофор поставили.
Buradan ve bizi izleyen herkesden kilometrelerce uzakta olduğunu biliyorum ama son iki senedir iki dönel kavşağı küçültüp - biraz küçültüp - birkaç trafik ışığı koymakla uğraşıyorlar.
Я знаю и это крайне выгодно за такие деньги.
Aynen öyle, bu kadar parayla böyle bir şey oldukça değerli.
Он думает инопланетяне пришли и что знаю университеты Британии о древнем Египте неправильно древней Греции, Риме, все неправильно.
Uzaylıların geldiğini ve ve İngiltere'deki üniversiteleri Antik Mısır Antik Yunanistan, Antik Roma hakkında bildiklerinin yanlış olduğunu düşünüyor.
Знаю, это не то что у вас называют большим... но и просто Беном его не назовёшь.
Sizin ölçülerinize göre pek büyük değil ama yalnızca "Ben" diyemezdik.
И я знаю, что мы точно не были.
Ve bilmediğimizi biliyorum.
Знаю. И я когда-нибудь ему расскажу.
Biliyorum, uygun bir anda bunu ona söyleyeceğim zaten.
И сказал себе, я знаю этот почерк.
Sonra dedim ki, ben bu el yazısını tanıyorum.
Пусть Рэндалл и единственный чёрный ребенок в школе, но он хотя бы с братом и сестрой. - Знаю.
Randall bu okuldaki tek siyahi çocuk, ama en azından burada kızkardeşi ve erkek kardeşi onunla birlikte.
И я знаю, что сейчас вы занимаетесь "Стэй ин тач" и "Бал Бабочек".
Ayrıca "Stay In Touch" ve "Butterfly Ball"
И что это значит? Чёрт, Рэндалл, я не знаю.
Ya Randall, bilmiyorum işte.
Знаю, что ты поменяешь мебель в офисе, и возможно уволишь ассистентку,
Ofisteki mobilyalarını tekrar dizayn edeceğini, sırf "Gibi" yi çok kullanıyor diye - asistanını kovacağını biliyorum.
Ммм, здесь не слишком много места и я не знаю, куда деть всю еду Фрэнка.
Ayrıca Frank'in yiyeceklerini nereye koyacağımı da bilmiyorum.
Знаю, что ты думал, но это то, кто мы есть и всё, что мы есть.
Biliyorum, ama bu oyunda neysek gerçekte de oyuz.
Не знаю и не важно.
Bilemiyorum, önemli de değil.
Не знаю ; да это и неважно.
Bilemiyorum, ama fark etmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]