Мне нужна поддержка traduction Turc
173 traduction parallèle
Мне нужна поддержка.
Destek görmeliyim.
- Мне нужна поддержка. Пошли.
Takviye lazım.
Мне нужна поддержка, дорогая.
Yardımına ihtiyacım var.
Зачем мне нужна поддержка?
Bana ne için reçete gerek?
Мне нужна поддержка. Пожалуйста, дай мне знак.
Bana bir işaret gönder.
Мне нужна поддержка с воздуха на высоте 500 метров.
Hava desteği istiyorum ve 500 metre uzaklıkta kalsınlar.
И, когда мне нужна поддержка, ты решаешь разыграть карту мамы?
Hala da öylesin. Ve şimdi benim biraz desteğe ihtiyacım olduğunda, sen anne kozunu mu oynamaya karar verdin?
А я не хочу писать статью, но моя кузина свалила это на меня, и мне нужна поддержка, так что давайте...
Yazmak istemiyorum ama kuzenim bunu üstüme yığdı ve kredisi bana lâzım.
- Мне нужна поддержка?
- Hesabı isteyeyim mi?
Мне нужна поддержка в лице Крегена. Это суровая политическая реальность.
Matthew Kragen gibi cömert destekçileri yanına almak bir politik gerçektir.
Мне нужна поддержка.
Seni orada istiyorum Dan.
Мне нужна поддержка.
Neden? Tutunacak bir şeye ihtiyacım var.
Если я буду на тебя работать, мне нужна поддержка.
eğer seninle çalışacaksam, taktik destek lazım.
Мне нужна твоя поддержка, мне нужен твой опыт, мне нужен твой вклад в это дело.
desteğine, uzmanlığına, sözlerine ihtiyacımız var.
- Мне нужна твоя поддержка.. ты придешь?
- Desteğe ihtiyacım var. Gelecek misin?
Приготовьтесь мне нужна воздушная поддержка, чтобы подняться за пять минут.
hava desteği hazırlanmasını istiyorum 5 dakika içinde burda olsunlar.
Мне нужна твоя поддержка.
Desteğine ihtiyacım var.
- Мне сейчас как раз нужна поддержка.
Kardeşim Bay Harika.
Поэтому мне нужна ваша поддержка.
Sizlerin de desteğiyle
Да, мне нужна твоя поддержка, милая. Да.
- Evet tatlım, desteğine ihtiyacım var.
Знаешь, мне нужна твоя поддержка.
Eğer bunu yapacaksak biraz desteğe ihtiyacım olacak. Seninleyim.
Мне нужна твоя поддержка в этом, мой друг.
Desteğine ihtiyacım var arkadaşım.
Мне нужна ваша безоговорочная поддержка.
Mutlak desteğiniz gerek
Я ценю ваше беспокойство, Том, но в этом мне нужна ваша поддержка.
Endişelerini anlıyorum Tom, ama bu konuda desteğin gerekiyor.
Для меня это новое начинание, и мне очень нужна поддержка.
Bu benim için yeni bir girişim ve açıkçası, her türlü güvenceye ihtiyacım var.
Мне так нужна поддержка!
Sağolun, beyler. Teşvik edilmeye öyle ihtiyacım var ki!
- И то, что я работаю, мне не нужна финансовая поддержка.
- Yanisi ben de çalışıyorum. Beni sürekli desteklemen gerekmiyor.
- И мне нужна ваша поддержка... которую, между прочим, я всегда оказываю тебе...
- Senin de desteğin lazım aynı benim seni hep desteklediğim gibi.
Мне нужна только твоя поддержка, Гарри.
Sadece desteğine, Harry.
не знаю уж, чего Уилл так беспокоился я просто имел в виду, что вряд ли за парами будущее нужно больше народу. нужна поддержка и мне казалось, что теперь и у меня, и Уилла с этим все в порядке
Will'in neden bu kadar üzgün olduğunu bilmiyorum. Bütün kastettiğim çiftlerin gelecek olmadığıydı. Bundan fazlasına ihtiyacınız var.
Она тебя похоронит. - Мне нужна твоя поддержка, Лиз.
- Desteğine ihtiyacım var Liz.
Мне нужна твоя поддержка.
Yanımda olman gerek.
Мне нужна ваша поддержка.
Ve sizlerin de desteğinize ihtiyacım var.
Мне нужна... Мне может, понадобится твоя поддержка.
Benim biraz yardıma ihtiyacım var.
Прошу вас не обижайтесь, но мне ваша поддержка даром не нужна, господин мэр.
İkinize de saygısızlık etmek istemem... ama benden yana olmanıza ihtiyacım yok.
Мне больше, чем когда-либо, нужна твоя поддержка.
Desteğine eskisinden daha fazla ihtiyacım var.
И мне сейчас... очень нужна поддержка моего лучшего друга.
Şu an... en iyi arkadaşımın desteğine ihtiyacım var.
И мне нужна ваша поддержка.
Desteğinizi rica ediyorum.
Мне нужна твоя моральная поддержка.
Burada manevi desteğine ihtiyacım var.
Мне нужна твоя поддержка, сынок. И твое доверие.
Senin desteğine ve güvenine ihtiyacım var, oğlum.
Мне нужна твоя поддержка, мама.
Yardımına ihtiyacım var anne
Сонни напомнила мне, что после выборов нам тоже будет нужна поддержка.
Sonne seçimden sonraki ilişkileri hatırlattı.
- Мне нужна твоя поддержка, а не вечное твое недовольство.
Odaklanmanı istiyorum. Hem sürekli suratını asıp durma.
Мне нужна твоя поддержка, ты не имеешь права терять надежду.
Şu an desteğine ihtiyacım var. Bir de senin ağırlığını kaldıramam.
Мне нужна полная... поддержка, и ничего больше.
Tam desteğini istiyorum.
Потому, что я хочу и мне нужна твоя поддержка
Çünkü istiyorum, ve desteğin işime yarardı.
Эх, обидно, сегодня мне так была нужна поддержка...
Ah, pekala, bu, şey, tam bir hayal kırıklığı oldu. Bugün, bu övgüye gerçekten ihtiyacım vardı.
Мне не нужна поддержка вашего журнала.
Derginizin desteğine ihtiyacım yok.
Правда, что я давно решился умереть если понадобится, за Христа и его Святую Церковь, но... когда вот-вот этот момент уже настанет Мне нужна ваша поддержка
Uzun zamandır kendimi, gerektiğinde İsa ve kilisesi için ölme fikrine alıştırdığım doğrudur ama zaman gelip çatınca, yardımınıza ihtiyacım var.
И мне нужна его поддержка.
Ve onun desteğine ihtiyacım var.
Знаешь что? Мне сейчас правда нужна твоя поддержка.
Biliyor musun, şu an gerçekten desteğine ihtiyacım var.
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19
мне нужна информация 92
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19
мне нужна информация 92