Мне нужна услуга traduction Turc
170 traduction parallèle
Ты сказал, что не можешь мне помочь. А мне нужна услуга.
Bana yardım edemeyeceğini söyledin, ancak senden bir isteğim olacak.
Мне нужна услуга.
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
Мне нужна услуга.
Yardımına ihtiyacım var.
У тебя вид, говорящий "мне нужна услуга".
Yüzünde "Yardıma ihtiyacım var" bakışı var.
Ну, я не просто тут околачиваюсь, мне нужна услуга.
Pekala, etrafta dolanmayacağım. Yardıma ihtiyacım var.
Мне нужна услуга от тебя.
Yardımına ihtiyacım var.
Ну, вообще-то, мне нужна услуга.
Aslında bir iyiliğe ihtiyacım var.
Мне нужна услуга, не по работе.
Bu işle ilgili değil. Senden bir iyilik isteyeceğim.
Мне нужна услуга.
Bir şey rica edeceğim.
Мне нужна услуга.
Bir iyilik istiyorum.
- Но мне нужна услуга.
Ama karşılığında bir şey istiyorum.
Но мне нужна услуга.
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
Послушай, мне нужна услуга.
Bak, yardıma ihtiyacım var.
- Мне нужна услуга.
- Bir iyiliğe ihtiyacım var.
Мне нужна услуга, Сук Ок
- Bir şey isteyeceğim, Sook.
Мне нужна услуга.
Bir iyilik yapmanı istiyorum.
Хорошо, послушай, Тэд, мне нужна услуга.
Ted, yardımın lazım.
Мне нужна услуга.
Bana bir iyilik yap.
Э, мне нужна услуга.
Bana bir iyilik yapar mısın?
Мне нужна услуга.
- Neden? Bir iyiliğe ihtiyacım var.
Мне нужна услуга.
Yardımın gerekiyor.
Но взамен мне нужна твоя услуга.
Ama karşılığında bana yardım etmelisin.
Бессмысленный набор слов, который по непонятной причине посылается мне, несмотря на то, что мне эта услуга не нужна.
Bir işime yaramadığını bildirdiğim mektubuma rağmen bana inatla yollayıp durduğunuz gereksiz kağıtlar.
Мне нужна еще одна услуга...
Bir ricam daha var...
Мне нужна от тебя услуга, и это должно быть строго между нами.
- Bir iyiliğe ihtiyacım var, aramızda kalmalı.
Но мне нужна услуга.
- Ne tür bir iyilik?
Слушай, мне нужна небольшая услуга.
Dinle, yardıma ihtiyacım var.
Мне нужна еще одна услуга.
Bir iyiliğe ihtiyacım daha var.
Мне нужна одна услуга. Это срочно.
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
Мне нужна одна услуга.
Senden bir şey isteyeceğim.
Мне нужна от тебя услуга.
Yardımına ihtiyacım var.
Мне нужна одна услуга.
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
Послушай, мне нужна услуга.
Bak, bir güzellik yapman lazım.
Мне нужна одна услуга.
Yardıma ihtiyacım var.
Эта услуга нужна мне сейчас Ширма 5
Kendi iyiliğimi şimdi istiyorum. 5. perde.
Да, Сэм, мне нужна одна услуга.
Sam, bir iyiliğe ihtiyacım var.
Фи, мне нужна одна услуга.
Bir iyiliğe ihtiyacım var, Fi.
Но мне нужна Ваша услуга.
Bir iyiliğinize ihtiyacım var.
Мне нужна маленькая услуга.
Küçük bir iyiliğe ihtiyacım var.
Мне нужна услуга.
Senden bir ricam var.
Мне нужна услуга. Всё, что хочешь.
- Bir iyiliğe ihtiyacım var.
Мне нужна услуга.
Bir ricam olacak.
Я не буду постоянно это делать, но мне нужна еще одна услуга.
Devamlı bunu yapmak niyetinde değilim. Verdiğiniz video kaset ile ilgili sizden başka bir iyilik daha istemem gerekiyor.
- Но мне тоже нужна услуга.
- Ama benim de bir iyiliğe ihtiyacım var.
Мне нужна маленькая услуга.
Küçücük bir iyiliğe ihtiyacım var.
Мне нужна услуга.
Yanında sıcak küvet var mı?
Уходи! Диксон, мне просто нужна небольшая услуга.
Dixon, ufacık bir iyilik lazım hepsi bu.
Мне нужна крошечная, малюсенькая услуга.
Küçük bir iyiliğe ihtiyacım var.
Мне нужна большая услуга.
Büyük bir iyiliğe ihtiyacım var.
Но мне нужна ответная услуга.
- Fakat benim için bir şey yapmalısın.
Мне нужна охренительная услуга.
Sana çok pis işim düştü.
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19