Насколько мы можем судить traduction Turc
34 traduction parallèle
Насколько мы можем судить, на нем произошла обыкновенная техническая неполадка.
Söyleyebileceğimiz şey, Dizilimin basit mekanik bir arızası olduğu.
Насколько мы можем судить, вся земная система линий энергоснабжения внезапно отключилась.
Anlayabildiğimiz kadarıyla, Dünya'nın bütün enerji şebekesi devreden çıktı.
Насколько мы можем судить, вся активность на корабле боргов внезапно прервалась 5 лет назад.
Söyleyebileceğimiz kadarıyla, Borg gemisindeki tüm faaliyetler, beş yıl önce, beklenmedik bir şekilde durmuş.
Насколько мы можем судить, различные нейро-образцы случайно всплывают на поверхность.
Bu nöro şablonların, rasgele bir biçimde, yüzeye çıktıklarını söyleyebilirim.
Насколько мы можем судить, сэр, это какой-то вид инопланетного судна, частично построенного.
Söyleyebileceğimiz kadarıyla, efendim, bir çeşit uzaylı gemisi, kısmen inşa edilmiş.
Это называлось Проект Артурас, и насколько мы можем судить, его конечной целью было сделать МНТ устаревшими.
Adı Proje Arcturus ve söyleyebildiğimiz kadarıyla, en büyük amacı SNM'yi eski kılmak.
Ну, насколько мы можем судить, всё, что делают антибиотики, это лечат легионеллу.
Söyleyebileceğimiz tek şey antibiyotiklerin lejyonellayı tedavi ettiğidir.
Ткани тела - человеческие, насколько мы можем судить.
Anlayabildiğimiz kadarıyla vücut hücreleri insansı.
Насколько мы можем судить, никто не входил и не выходил из здания с момента его отцепления.
Bildiğim kadar ile bina kapatıldıktan sonra kimse girip çıkmadı.
Насколько мы можем судить, количество производимой Солнцем энергии, мощность протекающей в его ядре термоядерной реакции - величина неизменная.
Biliyoruz ki Güneş'in enerji üretimi, yani füzyon tepkimesinden açığa çıkan güç,... aslında değişmez bir sürekliliktedir. Bildiğimiz kadarıyla da değişmeyecek.
Насколько мы можем судить, взлом произошёл около 10 : 30.
Tahminlere göre sinyal girişimi 10 : 30'da meydana gelmiş.
Насколько мы можем судить, с ним всё просто - нашёл частных, заключил сделку.
Söyleyebileceğim kadarıyla, basit olarak tek başına gitti ve bir anlaşma yaptı.
Насколько мы можем судить, ничего не пропало.
Söyleyebildiğimiz kadarıyla bir şey alınmamış.
– Насколько мы можем судить, на теле никаких следов.
Görebildiğim kadarıyla, vücutlarında hiç iz yok.
Все они приняли один и тот же яд и, насколько мы можем судить, сделали это по своей воле.
Hepsi aynı zehri almış,... ve gönüllü olarak almışlar.
Насколько мы можем судить, они ждут у всех врат до края галактики.
Burasıyla galaksinin sonu arasındaki her geçidin yanıbaşında bizi beklediklerini söyleyebilriiz.
Но насколько мы можем судить - это их первый парень на деревне, Брэдд Питт мира скиттеров.
Belki de bu mükemmel bir yaratıktır Sıçrayanlar dünyasının Brad Pitt'i.
Насколько мы можем судить, Тэсса сфотографировала половину мужчин Манхэттена.
Şey, şu ana kadar bulduklarımızdan söyleyebileceğimiz Tessa'nın, Manhattan'daki erkeklerin yarısını fotoğrafladığı.
Насколько мы можем судить по физиологии этих ран.
Yaraların fizyolojisine göre en iyi tahminimiz bu.
Насколько мы можем судить, он был связан и разорван
Söyleyebildiğimiz tek şey bağlanıp çekildiği.
После того, как доктор Гласс ушла от доктора Кадара, она вернулась к себе, подсыпала Лурдес снотворное и, насколько мы можем судить, забрала Алексис,
Dr. Glass, Dr. Kadar'ın yanından ayrıldıktan sonra odasına geri gitti, Lourdes'i uyuşturdu. ve anladığımız kadarıyla, Alexis'i götürdü.
Не здесь, насколько мы можем судить.
Tek el ateş edilmiş ama burada edilmediğini bilebiliyoruz sadece.
Насколько мы можем судить, он ничего не взял.
Bildiğimiz kadarıyla, hiçbir şey almamış.
И, насколько мы можем судить, У Готовых завтраков другая целевая аудитория - взрослые.
Şimdilik şunu söyleyebiliriz ki,... Hazır Kahvaltı'nın hedef kitlesi farklı, "yetişkinler".
Слушай, твоя горячая шпионка с прической Мортиши Аддамс всего лишь твоя фантазия, которая тебя запутала, насколько мы можем судить.
Beni iyi dinle, senin o Morticia Addams saçlı, seksi etekli kaçağını otuzbir çektiğin bir hayalin ötesinde, bir ete kemiğe büründüremedik.
И насколько мы можем судить, он действовал один.
Söyleyebildiğiniz kadarıyla, sadece oydu.
Одна - ночная бабочка, вторая, насколько мы можем судить, практически ангел во плоти.
Biri fahişe, diğeri de anlayabildiğimiz kadarıyla bir melek.
Насколько мы можем судить, мэм, она - ничего не потревожила.
Söyleyebildiğimiz kadarıyla Efendim, Kadın hiçbir şeyi rahatsız etmemiş gibi görünüyor.
Ну, насколько мы можем судить, Бурштейн запустил эту программу вы говорите, ее "Прекрасная" называли?
Söyleyebileceğimize göre Borstein programı başlatmış. Adı Bella mı demiştiniz?
Насколько мы можем судить, готовность человека раскрыться - определяющий фактор, чтобы остаться, в церковном штабе, так что признавайся.
- Tamam. Bildiğimiz kadarıyla bir kişinin kendini ifşa etme istemesi onun kilise merkezinde kalmasını istemelerinde önemli bir etken. O yüzden çıkar baklayı.
Насколько мы можем судить, эта штука состоит из материала, лишенного трения, молекулы которого всегда в движении.
Anladığımız kadarıyla bu parça, sürekli akış halindeki sürtünmesi sıfıra yakın bir maddeden yapılmış.
Мы не можем судить, насколько справедливы обвинения против его отца и сестры, потому что ни мы, ни вы, ни они сами, ни юристы, ни лейтенант не знают точно, что было в закрытом конверте.
Teğmenin babası ve kız kardeşi hakkında öne sürülen suçlamaları yargılama olanağımız yok, çünkü ne biz, ne siz, ne onlar, ne avukatlar ne de Teğmen, o kapalı zarfta tam olarak ne olduğunu bilmiyor.
- Насколько мы можем судить.
- Yani yasallaşmaya gittiler.
Насколько мы можем судить,
Sağlam vurdun.
насколько мы знаем 157
насколько мы понимаем 16
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько мы понимаем 16
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько нам известно 200
насколько я понял 143
насколько это сложно 23
насколько я вижу 95
насколько я могу судить 322
насколько далеко 30
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько нам известно 200
насколько я понял 143
насколько это сложно 23
насколько я вижу 95
насколько я могу судить 322
насколько далеко 30