English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Насколько это сложно

Насколько это сложно traduction Turc

51 traduction parallèle
ѕосмотрим, насколько это сложно на самом деле.
Bakalım bu ne kadar zor olabilirmiş.
Насколько это сложно?
Ne kadar zor olabilir ki?
То есть, насколько это сложно?
Yani bu ne kadar zor olabilir ki?
Насколько это сложно - за кем-то ехать?
Birini takip etmek ne kadar zor olabilir ki?
- Интересно, насколько это сложно?
- Ne kadar zor olabilir ki?
Насколько это сложно?
Ne kadar zor olabilir?
Насколько это сложно, Питер, вставить хоть слово?
Söz hakkı almakta zorlandığın oluyor mu, Peter?
И она даже понятия не имеет, насколько это сложно.
Ve onun ne kadar zor olduğuna dair hiçbir halt bildiği yoktu.
Я могу понять, насколько это сложно для вас, мистер Джонс, но, к сожалению, мне нужно задать вам еще один вопрос.
Bunun sizin için ne kadar zor bir durum olduğunun farkındayım Bay Jones, ancak maalesef size bir soru daha sormam gerekiyor.
Вы даже не представляете, насколько это сложно.
Ne kadar zor olduğunu bilemezsiniz.
Я понимаю, насколько это сложно.
Ne kadar zor olduğunu anlayabiliyorum.
Насколько это сложно для тебя?
Sana göre bu ne kadar kötü bu?
Ты даже не можешь себе представить насколько это сложно.
Bunun ne kadar zor olduğunu bilemezsin.
Я понимаю, насколько это сложно.
Bunun ne kadar zor olduğunu anlıyorum.
Ты хоть представляешь себе, насколько это сложно?
Bunun ne kadar karmaşık olduğunu biliyor musun?
Как твой друг, я понимаю, насколько это сложно.
Arkadaşın olarak bunun ne kadar zor olduğunu anlıyorum,
Насколько это сложно?
- Bu ne kadar zor olabilir?
Ты знаешь, насколько это сложно за такой промежуток времени? !
Bu kadar sürede onu yapmak ne kadar zor biliyor musun sen?
Ты представляешь, насколько это сложно сделать?
Bunun ne kadar zor olduğunun farkında mısın?
Вы представляете, насколько это сложно уместить V8 в багги?
Bunun ne kadar zor olduğunu biliyor musun Bir plaj arabasına bir V8 takmak için mi?
Насколько это может быть сложно?
Ne kadar zor olabilir?
Придётся звонить в это место для заказов, и ты даже не представляешь, насколько это невероятно утомительно и сложно.
Bu, sipariş toptancısını aramam gerek demek oluyor, ve bu işlemin ne kadar inanılmaz derecede karmaşık ve sıkıcı olduğu hiç bilmiyorsun.
И насколько это будет сложно?
Ve bu iş ne kadar zor olacak?
У меня есть множество способов, Сделать сложной вашу жизнь настолько, насколько это возможно.
Hayatımı ne kadar zorlaştırırsanız zorlaştırın kendi yolumdan gideceğim.
Насколько сложно это может быть?
Ne kadar zor olabilir ki?
Насколько сложно это будет?
Ne kadar zor olabilir ki?
Насколько это будет сложно?
Ne kadar zor olabilir ki?
Вообще-то, когда ты начал встречаться с Хейли, насколько сложно было хранить это в тайне от Лукаса?
Aslında... Haley ile çıkmayla başladığın zaman, bunu Lucas'dan saklamak senin için zor oldu mu?
Могу представить, насколько это будет сложно.
Zor olacağına hiç şüphem yok.
Что вроде не умная, не взрослая, я сама наделала это, насколько может быть сложно.
Bir bebege bakmak icin yeterince akilli ve ya yetiskin olmadigimi saniyorsun. Yani annem bile bunu yapabildiyse benim icin nasil zor olabilir ki?
Я закончу все это, и он увидит, насколько это все сложно.
Bitireceğim bu işi ve ne kadar zor olduğunu görecek.
Ты понятия не имеешь, насколько это сложно для меня.
Ne? Benim için ne kadar zor olduğunu bilmiyorsun.
Насколько это может быть сложно?
Ne kadar zor olabilir ki?
И насколько сложно это было, особенно для тебя.
- Ve ne kadar zor olduğunu, özellikle senin için.
Ух, я и не думала насколько все это сложно.
Bunun bu kadar karışık olduğunu hiç düşünmemiştim.
Насколько сложно тебе это понять?
Bunu anlamanın neresi zor?
Для семейного ресторана. Я к тому, что насколько сложно это может быть в исполнении?
Bir aile restoranı için ne kadar zor olabilir ki bu?
Потому что уж насколько мне было сложно с ребенком, боже мой, это было сложно, был один момент, которого мне не хватало... партнера, а у тебя Питер лучший из возможного.
Bir bebek sahibi olmak zor bir iş,... gerçekten de benim için çok zordu,... ve eksikliğini hissettiğim bir şey vardı bir partner, sen ve Peter'ın olduğunuz gibi.
Мне сложно даже представить, насколько это болезненно, и мы просто хотим, чтобы ты знал, мы здесь ради тебя, правда, всё ради тебя.
Bunun ne kadar acı verici olduğunu ancak hayal edebilirim ve senden sadece yanında olduğumuzu bilmeni istiyoruz, tamam mı ne istersen.
Мне плевать, насколько сложно это, мы должны найти его.
Ne kadar zor olacağı umurumda değil, yapanı bulmalıyız.
Это сложно, потому что семья пациента дала понять, насколько не хотят тебя видеть, и этого бы хватило, но тут большее, и я тебе не отвечу.
Hasta ve ailesi sürece dahil olmanı istemediklerini açıkça belirttiler. Aslında bu kadarı bile yeterli ama daha da fazlası sana verecek bir cevabım yok.
Слушай, я знаю насколько супер сложно то, что я собираюсь сказать, но Сьюзан - твоя девушка. Так что, если кто-то и может все исправить, то, думаю, это должен быть ты.
Diyeceğim şeyin ne kadar ağır ve zor olduğunu biliyorum ama Susan senin sevgilin, yani biri bu durumu düzeltecekse bence bu kişi sen olmalısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]