English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не доверяю

Не доверяю traduction Turc

1,487 traduction parallèle
Я тебе не доверяю так что будем придерживаться правил
Sana hiç güvenmiyorum bu yüzden de kurallara sadık kalacağız.
Но теперь я не доверяю моему партнеру, потому что ты доверяешь человеку, который замазан в этом по горло.
Şimdi, ben partnerime karşı sadık değilim, çünkü sen boğazına kadar belaya batmış birine karşı sadıksın.
Знаешь, что? Подай на меня в суд, не доверяю никому, от кого несет лосьоном после бриться.
Tıraş losyonu kokan hiç kimseye güvenmediğim için beni dava edebilirsin.
Я не доверяю ему.
Ona güvenmiyorum.
Знаешь, я не доверяю культуре, которая строит пирамиды.
Biliyor musun piramit kuran hiçbir kültüre güvenmiyorum.
И я не доверяю полиции.
Polise de güvenmiyorum.
Знаешь, у нее очень много личной информации о нас, и я не доверяю ей.
Bizimle ilgili çok şey biliyor ve ona güvenmiyorum.
Я просто не доверяю ваши мотивам.
Sadece yaptıklarına güvenemiyorum.
- Я не доверяю ей.
- Ona güvenmiyorum.
Я больше никому не доверяю.
Artık kimseye güvenemiyorum.
Я вам не доверяю.
Sana güvenmiyorum.
Вернешь, когда сочтешь, что я достоин любви твоей матери храни это втайне, если можно я не доверяю мерзавцам, работающим здесь и ты не должен
Sakın yanından ayırma. Buradaki alçaklara güvenmiyorum. Doğrusunu yapıyorsun.
Не знаю, во что она играет, но я ей не доверяю.
Ne işler çevirdiğini bilmiyorum ama, ona güvenmiyorum.
Я не доверяю тебе, Гриффин.
Senin olduğun hiç birşeye güvenmiyorum Griffin.
О, я не доверяю никому.
Ben kimseye güvenmem.
Что я придурок, что не доверяю Огги.
Ben Auggie'ye güvenmediğim için adi herifin biriyim.
Я ему тоже не доверяю.
Yine de ona güvenmiyorum.
Я поеду, а ты - нет. Я тебе не доверяю.
Bundan sen sorumlusun, oyundan alındın.
Я не доверяю его хитрой морде. Брось, труди!
Ona güvenmiyorum, gözleri birbirine çok yakın.
Я не доверяю ему так же, как тебе.
Ona sana güvendiğim gibi güvenemiyorum.
Я не доверяю телефонам.
Telefonlara güvenmem.
Не доверяю.
Güvenmiyorum.
Что я не доверяю людям и у меня раздроблена щиколотка.
İnsanlara güvenmem ve bileğim ısırıldı.
Я не доверяю системе правосудия.
Adalet sisteminden çıkan hiçbir şeye güvenmem.
Потому что я не доверяю тебе.
Çünkü sana güvenmiyorum.
Мне жаль, что приходится взваливать ношу, подобную этой, на твои плечи. Но кроме тебя я не доверяю никому.
Seni zor duruma soktuğum için üzgünüm ama güvenebileceğim başka biri yok.
Я не доверяю ваннам, они опасны.
Küvetlere güvenmem, tehlikelidirler.
Я не доверяю Аквитанской Нефти...
Aquitaine petrolüne güvenmem...
Это потому что я... тебе не доверяю и ты не в моём вкусе.
Sana güvenmiyorum. Ayrıca tipim değilsin.
Я им не доверяю.
Onlara güvenmiyorum.
Когда доходит до личного, он немного зажимается. Но я никому не доверяю, как ему. Он всегда меня понимает!
Belki çok samimi olamıyor, biraz uzak duruyor ama o benim en güvendiğim insan ve her zaman yanımda olacağını biliyorum.
Я ей не доверяю, Гарольд.
O kadına güvenmiyorum Harold.
Знаешь, Дэйзи, обычно я не доверяю мужчинам, но этот парень Кристофер будет первоклассным мужем.
Biliyor musun, Daisy, ben normalde erkekleri onaylamam, ama o Christopher 1 numaralı bir koca olur.
Они тоже говорят, что не стоит беспокоиться, но я не доверяю Варадею.
Endişeye mahal yok diyorlar ama ben Varady'e güvenmiyorum.
Верность я ценю выше способностей. А тебе, черт возьми, я больше не доверяю.
Sana da artık zerre güvenmiyorum.
Я тебе не доверяю, парниша! - Я пытаюсь всё исправить!
- Her şeyi düzeltmeye çalışıyorum.
Не думай, что я не доверяю.
Sana güvenmediğimden değil.
- Но я тебе не доверяю.
Ama sana güvenmiyorum.
И я не доверяю этим Хуесосам из Нью-Йорка.
New York'taki o götoşa da güvenmiyorum.
Я ему не доверяю.
Ona güvenmiyorum.
Слушай, я тебя не тороплю, я тебе доверяю, но где-то там какой-то бедолага обвешан взрывчаткой и ждёт, что ты решишь эту загадку. Теперь скажи мне, с чем мы имеем дело?
Bak, sana serbestlik tanıyorum, sana güveniyorum,... orada zavallının biri patlayıcılara sarılmış halde senin bulmacayı çözmeni bekliyor, bana neyle karşı karşıya olduğumuzu söyle.
Вокруг происходит много такого, о чем мне не рассказывают, и почему-то... я доверяю вам, Элеонор.
Burada kimsenin bana anlatmadığı çok şey dönüyor ve neden bilmem sana güveniyorum Eleanor.
Я сказала, что не доверяю вам.
Ben size güvenmediğimi söylemiştim.
Я доверяю тебе больше других, потому что ты никогда ничего не бросаешь незаконченным.
Diğerlerinden üstün olduğunu biliyorum, çünkü sen hiç birşeyi yarım bırakmazsın.
Я не уверена, что доверяю тебе.
Sana güvenebileceğimden emin değilim.
И ты ему доверяешь? Ну, я доверяю ему достаточно, чтобы проиграть часть этой мелодии и не сказать ему, откуда она.
Parçanın bir kısmını çalacak kadar güveniyorum nereden geldiğini söylemeyeceğim.
- Слушай, я не знаю, доверяю ли мнению Джен.
Jan'ın düşüncelerine katıldığımdan emin değilim. - O...
Обычно я не готовлю дома. Доверяю это дело Сюзанн.
Genellikle evde yemek yapmam.
Если ты чувсвтуешь, что зрители Sky не будут обделены, тогда я тебе доверяю.
Sky1 izleyicilerinin mahrum edilmeyeceğini hissediyorsan o zaman sana güveniyorum.
Я Ему Не Доверяю.
Ona güvenmiyorum.
И не знаю почему, я доверяю ему.
Bazı nedenlerden ötürü, ona güveniyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]