English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Некоторые думают

Некоторые думают traduction Turc

187 traduction parallèle
Некоторые думают, что у парня в машине легкое задание.
Bazı budalalar arabadaki adamın kestirdiğini düşünür.
А некоторые думают о себе даже больше, чем представляют на самом деле.
Bazıları kendilerini olduklarından daha güzel sanır.
Некоторые думают, что я шериф.
Bazıları kanun adamı olduğumu sanıyormuş.
Динамит не так легко взрывается, как некоторые думают.
Bunlar insanların sandığı kadar kolay patlamıyor. - O kadar kolay patlamazlar.
Некоторые думают, что я стал монстром. Так, Джим?
Bazıları bunun beni bir canavar yapacağını düşünüyor, değil mi Jim?
Садист в бегах, некоторые думают, что это загадочный отшельник.
# Oğlunuzu bıraktığım okulun yanında Bir yeri polis şeridiyle kapamışlar da #
Некоторые думают, что все эти вещи действительно находятся там, в небе, но на самом деле мы сами помещаем туда эти изображения.
Bazıları gerçekten bunların gökyüzünde olduklarını düşünür, aslında bu resimleri oraya kendimiz koyuyoruz.
Некоторые думают, что происходит спонтанное изменение законов природы, что физика и химия нашей Вселенной - это всего-навсего одно из бесконечного разнообразия возможных сочетаний законов природы.
Bazıları doğa kanunlarının rastgele bir dönüşümle fizik ve kimya bilgilerinin değişerek tek bir sonsuz derecede olası yasalara evrildiğini düşünüyor.
Некоторые думают, что я слишком интеллектуальна но по-моему чтение - прекрасный отдых. - Книги мертвы.
- Yazıcı tamamen bozuk.
Некоторые думают, что мы занимаемся любовью, перед выходом на сцену, чтобы настроить голос.
Bazıları, sahneye çıkmadan önce seviştiğimizi sanıyor.
Некоторые думают, что тротуар принадлежит только им.
Gerçekten, burdaki insanlar döşemelerin sahibi olduğunu düşünüyor.
Некоторые думают, что я-странная.
Bazıları tuhaf olduğumu düşünür.
Некоторые думают, что они находятся там.
Evliliğin ceza olduğunu düşünenleri kastediyorum.
- Некоторые думают, что модели глупые.
Birçok erkek aptal olduğunuzu düşünür.
Некоторые думают - это трусость.
Bu korkaklık da onlara hata yaptırır.
Некоторые думают, что это работа для клерка.
Kimileri bunun bir memur işi olduğunu düşünür.
А некоторые думают, что они могут есть ВСЕ, что шевелиться.
Bazıları sürünen herşeyi yiyebileceğini sanıyor.
Некоторые думают - "какая гадость"!
Bazıları bunu çok iğrenç bulur.
Некоторые думают, что самые жестокие и разрушительные животные на планете - это люди.
Bazı insanlar en vahşi ve zararlı hayvanın insan olduğunu düşünüyor.
Столько американских военных не убивали со времен Вьетнама. Некоторые думают, что если они на нас нападут, то мы решим уйти оттуда раньше. В таком случае они не знают, что говорят.
Bize saldırırlarsa zamanından önce ayrılacağımızı düşünenler var.
Некоторые думают, что раз уж сложились такие условия, то они могут там на нас напасть.
Şartların bize saldırmaya uygun olduğunu düşünenler var.
Некоторые думают, что если я так и буду жить, ну, знаешь, "без цели" то так и останусь не знаю, нереализованным и ненужным.
Bazı insanlar şöyle düşünür, bir amacım olmadan, bilirsin, yaşamaya devam edersem, tamamen, bilmiyorum, hayatı dolduracak şeyleri yerine getirmemiş gibi.
Некоторые думают, что Бог умер, а все Предметы - это частички его тела.
Bazıları Tanrının öldüğüne ve bütün bu nesnelerin onun cesedine ait parçalar olduğuna inanıyor.
В жизни не так всё просто, как думают некоторые барышни.
Dünya genç bir bayanın düşündüğü kadar kolay bir yer değildir.
Некоторые люди так думают.
- Bazı insanlar öyle olduğunu düşünüyor.
Это только ты... и некоторые другие сумасшедшие дамы из нашего квартала которые думают, что их могут убить это не значит, что я тоже сошёл с ума, Эллен
Çünkü sen ve bu civardaki diğer çılgın kadınların öldürüleceklerini düşünmeleri benim de çıldırdığım anlamına gelmez, Ellen.
- Некоторые так думают.
- Anlaşılan bazıları öyle görüyor.
Но, вы знаете, некоторые люди гетеросексуальны, некоторые бисексуальны, а некоторые не думают о сексе вообще.
Bazıları, biseksüeldir. Bazıları seksi hiç düşünmezler.
Некоторые ученые думают, что, когда красное смещение сменится голубым, произойдет инверсия причинности и следствие будет происходить раньше причины.
Bazı bilimciler kırmızı değişimini izleyen mavi değişimiyle birlikte herşeyin tersyüz olarak etkilerin nedenlerden önce oluşabileceğini düşünüyorlar.
Некоторые люди думают, что будущее это конец их истории.
Bazı insanlar geleceğin tarihin sonu olduğunu düşünürler.
Некоторые люди так не думают, но это так.
Bazı insanlar böyle düşünmüyor ama gerçekleşiyor.
Некоторые парни думают :
Sanki birisi demiş ki :
Источник агрессивности глубже, чем думают некоторые уличные судьи.
Baskıyla oluşan kanser, Sokak Yargıçlarından da derine gidiyor.
А некоторые просто носят ленточку и думают, что они что-то делают. Но только не я.
Bazı insanlar bir kurdele takıp bir şey yaptıklarını sanıyorlar.
Некоторые люди думают, что это как быть вскипяченным заживо.
Bazılarına göre canlı canlı haşlanmaya benziyormuş.
Я знаю что некоторые из вас думают.
Bazılarınızın ne düşündüğünü biliyorum.
Некоторые женщины даже лгут и думают, что они безупречны. - Некоторые даже предают.
Bazı kadınlar yalan bile söylerler ve buna rağmen masum olduklarını düşünürler.
Знаю, у тебя тяжелая жизнь. Знаю, некоторые люди думают, что у тебя было много неудач.
Zor bir hayatın olduğunu, şanssızlıklar yaşadığını biliyorum.
— "ƒочери поджигател €" прошло много времени... и некоторые, некоторые реб € та в группе думают...
"Kundakçının Kızı" ndan bu yana uzun zaman geçti.
А потому что некоторые люди думают, что наш директор не знает, что будет лучше для нас, что он какой-то чужак.
Sebep ; kasabamızdaki bazı insanların Müdürümüzün bizim için en iyi olanı bilmediğini düşünmesi. Eylül'den beri okul koridorlarında her gün bizimle yürürken nasıl bir yabancı olabilir? Onu bir yabancı olarak görmeleri.
Единый диктатор... о, да, я знаю, некоторые из вас... думают так, и я знаю... от куда исходят эти страхи.
Tek diktatör- - oh, evet, bazılarınız... bunu düşünüyor ve bu korkunun... nereden geldiğini biliyorum.
Некоторые из вас думают, что вы куропатки.
İçinizde takla atmayan güvercinler var. Kendini keklik zannedenler var.
Парни отнимают много времени, и... некоторые люди думают, что они готовы, но они не готовы, и это не просто сходить пару раз на ужин
Sevgililer vakit isteyen şeylerdir. Ve bazı insanlar buna hazır olduklarını sanırlar, aslında değildirler.
Некоторые так и думают.
Bu insanlar böyle düşünür.
Некоторые люди думают, что ты пошла в Чилтон, потому что ты сноб и считаешь себя лучше других. Что? Кто так думает?
Bazı insanlar senin kendini beğenmiş biri olduğun için Chilton'a gittiğini düşünüyor.
O, а, ну, некоторые из нас думают, может нам провести что-то вроде поминальной службы.
Oh, uh, şey, bazılarımız merak ediyor da acaba onlar için bir anma töreni yapabilir miyiz?
Некоторые люди думают, что этот мир не нуждался бы в спасении, если бы мы оставили все в покое.
Bazıları yeterince yalnız olsak kurtarılmaya ihtiyaç duymayacağımızı düşünüyor.
'илософи € Ц это не какие-то безумные упражнени € по достижению абсолютной истины, как думают некоторые, и потом, вы можете зан € ть скептическую позицию : мы, свободные ученые, имеем дело с актуальными, измеримыми решаемыми проблемами.
Bazılarının sandığı gibi mutlak doğruları bulmak üzere yapılan ve sonra da bilimadamlarınca gerçeklere dayandırılan ölçülebilir ve çözülebilir güncel sorunlarla uğraşıyoruz denilerek kuşkucu bir tavrın takınıldığı çılgınca bir zihin cimnastiği değil.
Некоторые из тех, на кого я работаю, думают что тут центр войны.
Çalıştığım bazı insanlar sizin bir savaşın ortasında olduğunuzu düşünüyor.
Но некоторые люди думают, Райан стал более мягким...
- Ama bazı insanlar Ryan'ın yumuşadığını söylüyorlar, o yüzden...
Еще ТокРа думают, что мы должны знать, что перед лицом неминуемого поражения, некоторые Системные Владыки активно ищут места потенциальных убежищ.
Tok'ra'nın söylediğine göre, yenilgiyle karşılaşan bazı Düzen Efendileri aktif bir şekilde sığınacak yer arıyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]