Нибудь получше traduction Turc
306 traduction parallèle
Порой я думаю : ведь он же легко мог найти себе кого-нибудь получше.
Çok cesur.
- Он найдёт что-нибудь получше. - О, конечно.
- Daha iyisini bulur.
Если придумаешь что-нибудь получше - скажи.
Aklına daha iyi bir fikir gelirse haber et.
Вот почему мы решили уйти и поискать что-нибудь получше.
O yüzden gitmeyi düşünüyoruz... böylece daha iyi şeyler arayabiliriz.
Может, стоило купить что-нибудь получше?
Alacak daha iyi bir şey bulamadın mı? İstediğin hiçbir şey yok mu?
Нужно было дождаться чтобы случилось что-нибудь получше.
Daha iyi bir şeyin meydana gelmesini beklemeliydim.
Парень вроде тебя мог бы найти что-нибудь получше.
- Başka bir şey yapamam ki.
Придумай что-нибудь получше.
Yeterince bilgim var.
Сделай что-нибудь получше.
Daha iyisini becerebilirsin.
Для племянницы она могла бы выбрать что-нибудь получше.
Kendi yiğeni için bundan daha iyisini yapabilirdi.
Если они хотят одурачить нас им следует придумать что-нибудь получше.
Gözümüze perde çekmeye çalışıyorlarsa Daha iyi bir şey bulmalılar.
Не знаю, на бирже труда можно найти что-нибудь получше.
- Bilmiyorum. İşçi bulma kurumunda daha iyisini bulabilirdim.
Хорошо, что у меня есть время придумать что-нибудь получше.
İyi ki daha iyi bir şey düşünmeye vaktim var hala.
Ну, думаю, мы сможем найти что-нибудь получше.
Umuyorum ki daha iyi bir yer ayarlayabiliriz.
- ћы найдем что - нибудь получше, парни!
- Bu, sorunlarımızı çözmez.
Ну они же реально дерьмовые, а? Притащи че-нибудь получше, а?
Bunlar hatalı, başka şeyler alalım.
Я всё надеюсь встретить кого-нибудь получше.
Sürekli daha iyi şeyler bulmayı bekliyorum.
Ты можешь сделать что-нибудь получше, чем это.
Daha iyisini yapabilirsin.
Придумай что-нибудь получше.
Daha iyisini yapmalısın.
Ты бы могла придемать что-нибудь получше.
Ondan daha iyisini yapabilirsin violet!
- Думаю, можно найти что-нибудь получше.
Hayır, daha iyi bir yol var.
Найди мне что-нибудь получше.
Bana daha güzel bir şey bulamaz mısın? - Lütfen Pua.
- Придумай что-нибудь получше.
- Daha iyi bir bahane bulmalısın.
- Что-нибудь получше, чем Мёртах.
- Umarım Murtaugh'dan daha iyisindir.
Послушай, дорогая, мне пора бежать. Мы можем найти что-нибудь получше. - Да.
Dinle, tatlım.Kapatmam gerek.Daha iyisini yapabiliriz.
Мы разрушим что-нибудь получше.
Kaliteli birşeyler parçalayalım.
Пойдём куда-нибудь получше.
Daha iyisini yapabiliriz.
Тебе придется придумать что-нибудь получше этого!
Daha iyisini yapabilirsin!
Если ты не можешь придумать что-нибудь получше... ты проиграешь!
Bundan daha iyisini yapamazsan kaybedeceksin.
Если бы я только мог знать, что это был последний раз, когда мы с Баббой разговаривали, я бы придумал сказать что-нибудь получше.
Bubba'yla bunun son konuşmam olacağını bilseydim ona söyleyecek daha iyi bir şey bulurdum.
Может, мы найдем что-нибудь получше для человека с таким образованием.
Pek değil. Belki senin gibi bir adamın eğitimine göre birşeyler bulmalıyız.
Потерпи, пока мы не найдём что-нибудь получше.
Hayatım, daha iyi bir iş bulana kadar dayanabilir misin?
Если мне нужно будет в Брайтон, я придумаю что-нибудь получше, чем Лидия.
Brighton'a gitseydim, Lydia'dan daha düzgün hareket ederdim.
Тебе придется сделать что-нибудь получше этого, Стивен.
Bundan daha iyi olmalısın Steven.
Я всегда знал, что после того, как стану врачом я брошу любую, с кем был и найду кого-нибудь получше.
Doktor olduktan sonra her kim ile çıkıyorsam daima onu aldatıp daha iyi birisini bulacağımı biliyordum.
Будем надеяться, что этот вечер закончится как-нибудь получше.
Eee, bu akşamın daha iyi olmasını umalım.
И если бы он лгал, думаю, он придумал бы что-нибудь получше.
Eğer yalan söyleyecek olsaydı daha iyi bir hikaye uydururdu bence.
Ах, Кэти пора бы уже тебе, дорогая, питаться чем-нибудь получше.
Ah, Katie. Daha iyi beslenmeye başlamalısın, canım.
Где-нибудь получше, чем в прошлый раз?
Şu saatte güzel bir mekan var mı?
- Лучше придумай что-нибудь получше, юная леди.
- Daha iyi bir yalan bulmalısın, küçük hanım.
Надо было позволит позволить ему остаться, пока он не нашёл себе что-нибудь получше.
Belki daha iyi bir daire bulana kadar kalmasına izin vermeliydim.
- Нет, мы найдем что-нибудь получше.
Hayır, bundan daha iyisini yapabiliriz.
Нашёл что-нибудь получше?
.. kendini daha iyi hissettirecekse bırakabilirim.
Нет, я ищу что-нибудь еще получше.
- Daha iyi bir iş arıyorum.
Тогда можно поспорить на что-нибудь и получше.
Bence daha iyi bir şeyine bahse girelim.
Ты сказала, что идешь в боулинг? Не могла придумать что-нибудь получше?
Daha iyi bir şey düşünemedin mi?
Как-нибудь можешь приехать и посетить И мы может быть узнаем друг друга получше ".
Bir gün beni ziyarete gelirsin... ... ve belki birbirimizi daha iyi tanırız. "
Я расскажу тебе как-нибудь в другой раз, когда узнаю тебя получше.
Bu konuyu başka bir zamana bırakalım, yani seni daha iyi tanıyınca...
Если когда-нибудь узнаю тебя получше.
Yani tabi seni daha iyi şansım olursa!
Может, там кто-нибудь знает вариант получше.
Orada biri daha iyi bir yer biliyor olmalı, değil mi?
- У кого-нибудь есть идеи получше?
Bu sahneyle ilgili Frederic'ten daha iyi bir fikri olan var mı?
получше 168
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226