Нибудь случилось traduction Turc
504 traduction parallèle
Боже, я не хочу, чтобы что-нибудь случилось с моим детьми.
Çocuklarıma bir şey olsun istemem.
Мистер Декстер, что-нибудь случилось?
Merhaba, Bay Dexter. Bir sorun mu var?
Что ты тут делаешь? Что-нибудь случилось?
Burada ne arıyorsun?
Что-нибудь случилось?
Bir sorun var mı? - Neden olsun, hayır.
Лиза, дорогая, если бы с тобой что-нибудь случилось...
Lisa, sevgilim, eğer sana bir şey olsaydı...
Я спросил : "Что-нибудь случилось, мистер Стерн?" Я был в пижаме.
"Bir sorun mu var, Bay Stern?" dedim. Pijamalarımlaydım.
- Что-нибудь случилось?
- Ne oldu?
- Что-нибудь случилось?
- Bir şey mi oldu?
- Что-нибудь случилось?
- Bir sorun mu var?
Ты не видишь, что происходит? Джим, я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось.
Sana bir şey olmasını istemiyorum.
Всю ночь я ждал тебя в Ритц, уж думал, что-нибудь случилось.
Dün akşam seni Ritz'de bekledim.
- Что-нибудь случилось?
Ne oldu? Yok, bir şey.
Может, что-нибудь случилось, раз так долго его нет?
Bunca zamandır gelmediğine göre başına bir şey gelmiş olmaz mı?
Со мной что-нибудь случилось?
Bana bir şey mi oldu?
А вдруг что-нибудь случилось?
- Ya ona bir şey olduysa? - Ne olacakmış ki ona?
Что-нибудь случилось, сэр?
Bir sorun mu var efendim?
Что-нибудь случилось?
Brian, sorun mu var?
- Что-нибудь случилось?
Sorun mu var?
Отец, что-нибудь случилось?
Bir sorun mu var baba?
Что-нибудь случилось
Bir sorun mu var?
Я не хочу, чтобы с ним что-нибудь случилось, пока моя мать жива.
Annem hayattayken, ona bir şey olmasını istemiyorum.
- Что-нибудь случилось?
Bir derdin mi var?
Что-нибудь случилось?
- Bir şey mi oldu?
Что-нибудь случилось?
Bir sorun mu var?
- Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
- Sana bir şey olsun istemiyorum.
И что бы делала моя мама, если б со мной что-нибудь случилось?
Eğer hasta olursam annem ne yapar?
Мне ужас как неловко. А если б с ней что-нибудь случилось...
Ona bir şey olsaydı kendimi affetmezdim.
Может, с ним что-нибудь случилось?
Başına bir iş geldi sanırım.
Подумала, со мной что-нибудь случилось? .
Bana bir şey olacağından mı korktun?
Боже, если б что-нибудь случилось?
Ya sana bir şey olsaydı?
Что-нибудь случилось?
Ne oldu?
Что-нибудь уже случилось?
- Ne oldu ya da olmak üzere?
Что-нибудь случилось?
Bir şey mi oldu?
Случилось что-нибудь плохое?
Bir şey mi oldu?
Нужно было дождаться чтобы случилось что-нибудь получше.
Daha iyi bir şeyin meydana gelmesini beklemeliydim.
В то время как Вы были с нею, случилось что - нибудь необычное?
Siz onunla beraberken herhangi garip bir şey oldu mu?
Мы хотели поехать куда-нибудь этим летом, а потом это... Внезапное изменение планов случилось...
Aslında bu yaz bir yerlere gidecektik ama aniden bir emir gelince...
- Расскажи нам, что случилось, скажи же что-нибудь!
- Söyle bize, sorun ne!
Как-нибудь я расскажу тебе, что с ней случилось.
Bir gün sana, ona ne olduğunu anlatacağım.
Хоть бы случилось что-нибудь.
Kahretsin, keşke bir şeyler olsa.
Я никак не ожидала что что-нибудь случится что случилось с м-ром Малврэем.
Bay Mulwray'in başına gelenlerin, hiç bir şekilde ummazdım.
Никогда не думала, что это когда-нибудь случится... но это случилось.
Bunun olabileceğini hiç düşünmemiştim ama oldu.
Случилось что-нибудь?
Neler oluyor?
Кто-нибудь знает, что случилось?
Hayır!
Если что-нибудь случится, я хочу, чтобы это случилось сначала со мной.
Eğer bir şeyler olacaksa, önce bana olmasını istiyorum.
Что случилось? Ты получала какое-нибудь письмо... с подписью Леонардо? ЭЛЕЙН :
Sana hiç, Eduardo'nun el yazısıyla yazılmış bir posta gönderildi mi?
- Случилось что-нибудь?
- Bir şey mi yaptı?
Они волнуются, не случилось ли с тобой чего-нибудь.
Sana ne olduğunu merak ediyor olmalılar.
- Что - нибудь случилось? - Нет.
Dünya senin etrafında dönmüyor.
Что бы ни случилось, мы как-нибудь оплатим счета.
Ne olursa olsun faturalarımızı bir şekilde öderiz.
Мы сейчас пытаемся определить, что случилось, и если есть что-нибудь, что ты можешь вспомнить, это могло бы нам помочь...
Şu anda neler olup bittiğini bulmaya çalışıyoruz. Bize yardımcı olabilecek hatırladığın herhangi bir şey varsa...
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь нужно 672
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь нужно 672