English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Он хотел знать

Он хотел знать traduction Turc

195 traduction parallèle
Он хотел знать, как я, и как дети.
Benim ve çocukların nasıl olduğunu öğrenmek istemiş.
Теперь я понимаю, почему он хотел знать.
Ne yapılması gerektiğini bilirdi. Söylenecek fazla bir şey yok.
Он хотел знать все.
Herşeyi bilmek istiyordu.
Он хотел знать, за какими ещё волшебными тварями я ухаживал.
Ne çeşit yaratıklara bakmaktan hoşlandığımı sordu.
Он хотел знать что случилось вчера.
Dün neler olduğunu öğrenmek istedi.
- Он хотел знать что происходит... когда сердце останавливается.
Kalbim durduğunda neler olduğunu öğrenmek istedi.
Он хотел знать что я знаю об этой команде у него на суде.
Mahkemede onun elemanları hakkında bir şeyler bilmek istedi.
Что ещё он хотел знать?
- Başka ne sordu?
Он хотел знать настоящее имя Бочки.
Fıçı kafanın gerçek ismini bilmek istiyordu.
И он хотел знать кто запихал такие мысли в мою голову.
Ve tüm bu düşüncelerle zihnimi çelenin kim olduğunu öğrenmek istedi.
Он хотел знать, на какой причал зашел частный корабль.
Özel gemilerin limana nereden yanaştığını sordu.
Он хотел знать, почему Вы выбрали именно мой дом.
Neden özellikle bizim evi seçtiğini öğrenmek istedi.
- Он хотел знать, не хотим ли мы чаю.
- Çayımız var mı diye merak etmiş.
У него был этот пакет, и он хотел знать, на 100 ли процентов надежна почта.
O paketi % 100 güvenlikli birinci sınıf posta ile göndermek istedi.
Он хотел знать, какие у меня планы на будущее... Буду ли я еще продюсировать фильмы, есть ли у меня команда, которая подыскивает для меня новые проекты.
Benim nasıl devam edeceğimi bilmek istedi hala film yapıyor muyum film ekipmanlarım var mı bana sahne ekipmanları bulabileceğini...
"Синьор хотел бы знать, будет ли с ним завтра обедать девушка, которую он любит."
Beyefendi bilmek istiyor hoşlandığı kız, yarın onunla yemeğe çıkacak mı diye.
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться? - Он вовсе не хотел...
- Eminim öyle demek istemedi...
Я бы хотел знать, где он. Ты ведь сам просил барона прислать тебе его с шофером.
Baron'a, onu şoförüyle aldırmasını istememiş miydin?
Капитан, я хотел бы знать, почему он настаивает, чтобы спустились наши тактики.
Neden ısrarla taktisyenlerimizin aşağı inmesini istiyor.
Нельзя рисковать еще один укол. Он и так сказал все, что я хотел знать.
Bilmek istediklerimi bana söyledi.
Хотел бы я знать, где он.
Altı adım altında.
Хотел бы я знать, где он берет все это пиво.
Tüm o biraları nereden bulduğunu merak ediyorum.
Доктор, пусть он покоится с миром, хотел знать.
Huzur içinde yatsın, doktor da aynı şeyi öğrenmek istemişti.
Я хотел знать как он.
Nasıl olduğunu öğrenmek istedim.
А в третьих, Клиффорд мог сказать ему что-то, чего он знать не хотел.
Belki Clifford ona bilmemesi gereken bir şey söyledi.
Я хотел бы знать, как он ведет себя с незнакомыми людьми.
Yabancıların yanında nasıl davrandığını bilmek isterim!
Хотел бы я знать, кем он бы на самом деле.
Onun gerçekte kim olduğunu öğrenebilecek miyiz acaba?
Хотел бы я знать что он действительно имел в виду.
Keşke ne kastettiğini bilsem.
Хотел бы я знать, что он делал с этими детьми.
Çocuklara neler yaptığını öğrenebilmek isterdim.
ќн хотел знать, живет ли здесь √ рэди " рипп... и водит ли он темный'орд √ алакси 500 1966 года с черным салоном.
Grady Tripp'in burada oturup oturmadığını ve 1966 model bir Ford Galaxy 500 kullanıp kullanmadığını sordu.
Я бы хотел знать, что он делал последние несколько недель - где он работал, группы высадки...
Son bir kaç hafta içinde ne yaptıysa bilmek istiyorum- - çalıştığı yerler, görev aldığı dış görevler...
И он всё равно ничего не хотел знать про меня.
O da zaten bunları öğrenmek istemiyor.
Я хотел знать, не бросит ли он тебя при первой же возможности.
İlk fırsatı eline geçirdiğinde seni terkedecek mi diye.
Он жил в Италии, и Энджело хотел знать, каким он стал,... вот и поручил мне за ним следить.
İtalya'dan geldiğinde. Angelo nasıl biri olduğunu bilmek istedi. Ve onu takip etmeme izin verdi.
Когда мы были детьми, он всегда хотел знать ответы на все вопросы.
Çocukluğumuzda, Manticore'dayken, herşeyin cevabını bilmek isterdi. Anlıyor musun?
Как бы сильно он не хотел знать всю правду, я не думаю, что Колсон совершил бы обман, чтобы получить ей.
Yine de, gerçeği öğrenmeyi ne kadar isterse istesin, elde etmek için bir rivayet yaratacağına inanmıyorum.
Хотел бы я знать, на что он рассчитывает.
Ne düşündüğünü merak ediyorum.
Я хотел знать, что он делал последние две недели.
Son iki haftadır neler yaptığını bilmek istiyorum.
Он очень хотел знать, как это у меня получается, но не мог.
Bunun nasıl bir his olduğunu bilmeyi çok isterdi. Ama hiç bilemedi.
Мистер Хэггенс хотел бы знать, есть ли у вас та информация, которую он заказывал.
Bay Haggans sizden istediği kayıtları getirip getirmediğinizi bilmek istiyor.
Вот что он тогда сказал, после этого он меня и знать не хотел.
Ondan sonra bir daha benle bir şey yapmak istemedi.
Не мог бы ты позволить доктору Берку знать это у мистера О.Мэлли медицинский кризис прямо сейчас, и я думал, что он хотел бы знать.
Evet. Dr. Burke'e, Mr. O'malley'in şu anda bir çeşit tıbbi kriz geçirdiğini iletebilir misin, bilmek isteyeceğini düşündüm.
- Что он хотел? Сказал, что он хочет знать.
Bilmek istediğini söyledi!
Я всегда хотел дать ему знать что я испытываю к нему, но после того как он вышел, Они перевезли его в лагерь где-то на Среднем Западе.
Her zaman ona duygularımı açmak istedim ama gey olduğunu açıkladıktan sonra onu orta batıda bir yere gey olmayanlar kampına gönderdiler.
Ты хотел знать, где он, тупой легавый?
Nerede olduğunu öğrenmek istemiştin ahmak.
Я хотел бы знать, куда он отправился.
Nereye gittiğini düşünüyordum.
Я хочу сказать, если он был хоть немного достойным человеком, я бы хотел об этом знать.
Yani yarı düzgün bir adam olsa bunu bilirdim.
Уверен, он хотел бы знать, что она возвращена.
Eminim paranın alındığını bilmek ister.
Он хотел бы знать, что вы думаете о...
Sizden istediği...
Радж, брат позвонил, ты хотел знать, где он.
Raj... onun nerede olduğunu merak ediyordun değil mi?
Тебе следовало бы знать, что если бы он хотел сделать предожение, то давно бы его сделал.
Anlaman gerek ; sevgilin sana teklif etmek isteseydi zaten ederdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]