Она хотела что traduction Turc
1,418 traduction parallèle
Она хотела что-то рассказать про свадьбу твоего отца.
Babanın yeni evliliği hakkında birkaç şey söyledi.
- Она начинала жизнь заново и хотела все исправить и извиниться за то, что была такой занозой в заднице - а она ей действительно была.
Hayatında yeni bir sayfa açacak, kendini değiştirecek ve baş belası olduğu için özür dileyecekti. Aynen öyleydi.
Она хотела записать, что он требует секса в обмен на хорошие фото, чтобы потом дать это послушать Тэдди Фэрроу.
İyi çekim yapması için seks teklifini kaydedip Teddy Farrow'a bu kaydı gösterbilecekti. Evet.
О, ну конечно - потому что вы не сводили её, куда она хотела.
Tabii ayrılır. Çünkü istediği yerlere götürmemişsin.
Ага, но только потому, что она хотела увезти мою дочь в Чикаго.
Evet, ama sırf kızımı da Chicago'ya götüreceği için.
Поэтому я предположила, что она хотела, чтобы я спросила - зачем он ей.
Bu yüzden ne için gerektiğini sormamı istediğini varsaydım.
Должен сказать, поначалу я особо не обратил на нее внимания потому что, как и 99 % людей в любой из обычных дней моей жизни она была настроена очень агрессивно и не хотела ничего слышать
Aslında onu ilk gördüğümde çok önemsememiştim çünkü herhangi bir günümdeki insanların % 99'u gibi o da münakaşaya hazır ve anlaşması zordu.
Она обвинила вас в том, что вы устраивали ее на работу к богатым людям, и когда она уже была там, она крала то, что хотела, и требовала, чтоб вы это продавали.
Zenginlerin evlerinde, ona iş bulasın diye, seni o ikna etti. Bir kere içeri girince de ne isterse çaldı. Ve senden, çaldıklarını satmanı istedi.
Я уверен, что она бы не хотела чтобы ты влип в неприятности, Джэйк.
Eminim başının daha fazla derde girmesini de istemezdi, Jake.
Простите, я только что была у моей подруги Кэтрин из 607 палаты, она разговаривала со своей дочерью, и хотела еще кое-что ей передать.
Sadece aile bireyleri bununla ilgili bir kuruma başvurabilir. Öyle mi?
Ты считаешь, что она хотела дать тебе твое место
Sana evi bırakmak istedi sanıyorsun.
Она хотела тебе помочь, и ты отплатила ей тем, что украла деньги.
Senin için riske girdi, ama sen karşılığını, parasını çalarak verdin.
Мы думали, что номер 2 кажется виновной, потому что она хотела быть присяжной.
Jüri görevini yerine getirmek istedi diye, 2 numaralı jürinin suçlu olduğunu düşündük.
Я хотела посмотреть, как она будет смотреться в том, что я подобрала ей для первого осмотра дома.
- Kesin. İlk ev tanıtımı için ona aldığım kıyafeti görmek istiyorum.
Она взяла Раквид, потому что хотела славы.
Rakweed'i aldı, çünkü şöhret istiyordu.
Игра закончена, но она ни за что не хотела уезжать.
Oyun bitti, Ama o asla terk etmeyecekti.
Ну, она хотела, чтобы я сказала тебе, что, видимо, кто-то заболел, и это очень серьезно.
Her neyse, sana bir şey söylememi istedi, sanırım biri hastalanmış ve durumu gerçekten ciddiymiş.
Она хотела, чтобы я стал великим человеком, но в то же время делала всё, что могла, чтобы я не смог стать самим собой.
Benim muhteşem bir adam olmamı istedi, ama aynı zamanda Kendim olamamam için elinden gelen herşeyi yaptı.
Я покинула Ирак, потому что не хотела, чтобы она видела то насилие, которое видела я, когда была ребенком.
Irak'tan ayrıldım, çünkü onun ben çocukken maruz kaldığım şiddeti görmesini istemiyordum.
Как будто она не хотела показывать всему миру, что ей на самом деле дорого.
Bu kız sanki gerçekte neye önem verdiğini, bütün dünyadan saklıyor.
Оказалось, что она хотела того, что я не могла ей предложить... моего клиента.
Sonra belli oldu ki, teklif edemeyeceğim bir şey istiyormuş. Müşterimi.
Ну, ничего особенного мы не делаем, но я уверен, что после всего, через что ты прошла, она не хотела обременять тебя.
Öyle çok önemli bir şey yapmıyoruz. Ama eminim yaşadıklarından sonra sana baskı yapmak istememiştir.
Я хотела пойти в свою комнату, но потом я вспомнила, что она больше не моя.
Odama gitmek istedim ama sonra oranın artık odam olmadığını hatırladım.
Я уверена, они наполнены глупостями... романами, школьными слухами и всем таким, но я знаю, что она бы хотела, чтобы они были у тебя.
Eminim içleri saçma sapan aşk hikayeleri, ilkokul dedikodularıyla falan doludur. Ama biliyorum ki almanı isterdi.
Я и моя подруга Хлоя, мы пили коктейли в баре. Она всё доставала меня, потому что хотела попасть на ту вечеринку.
Ben ve kankam Chloe, barın birinde kokteyl içiyoruz kız başka bir partiye gitmek için başımın etini yiyor.
Что именно она хотела узнать?
Şef Choi tam olarak ne istedi?
Она хотела приехать за тобой, но я сказал, что хочу сам тебя забрать.
Bugün o da gelecekti, ama ona, seni kendime saklayacağımı söyledim.
Она хотела примчаться, но я убедил её, что в этом нет смысла.
- Hiçbir fikrim yok. Hemen geri dönmek istedi de mekan keşfine devam etmesi için ikna ettim.
Я не хотела, чтобы она его сосала, потому что это отвратительно.
Onun kızıma yaptıklarını ben istemedim çünkü iğrenç bir şeydi.
- Что она хотела?
- Hem zaten neyin peşinde?
Она боялась подойти. - Хотела убедиться, что мы не русские.
Ona yaklaştığımda çok korkuyordu, Rus olduğumuzdan emin değildi.
Он собрался ее поцеловать... это то, что она хотела, не так ли?
Öpecekti. Kadının da istediği buydu, değil mi?
- Она хотела сказать тебе, что все кончено, а я ей не позволила.
- Sana bittiğini söylemek istedi, ona izin vermedim.
- Она была у Вас, хотела что-то пресечь.
Sizin ofisinize geldi. Bazı konular hakkında bir şeyler üflemek istedi.
У нас в Бостоне очень традиционный дом, и наверное, она хотела для себя что-то другое, понимаешь?
Boston'da çok geleneksel bir evimiz var, ve belki de hayattan istediği bu değildi.
Она хотела сказать ему, что между ними всё кончено, и чтобы он к ней больше не лез.
Ona artık bu işin bittiğini anlamasını ve artık peşini bırakmasını istiyordu.
Хотела убедиться, что она живет полной и счастливой жизнью.
Hayatının dolu dolu ve mutlu geçtiğini bilmek istiyordum.
Она хотела сказать, что все будет хорошо.
Her şeyin yolunda gideceğini söylemeye çalışıyordu bana
Она хотела вернуть контроль над своей жизнью посредством того, что отказывалась от еды.
Hayatının kontrolünü istedi ve yemek yememeye karar verdi.
Строители запрятали их в колесе. Что она хотела мне сказать, Майлз?
İnşaatçılar tekerlek yuvasına saklamış.
Она сказала, что хотела что-то передать, но не успела.
Bana bir şey söylemek istediğini söyledi ve sonra öldü.
Что она хотела мне сказать, Майлз?
Bana ne söylemek istiyordu Miles?
Что она хотела мне сказать?
Ne söylemek istiyormuş?
- Ты знаешь, что она бы не хотела.
Onun ne isteyeceğini bilmiyorsun.
Ну потому что я когда-то встречался с девицей в колледже, а она отчаянно хотела стать актрисой.
- Evet. Üniversitede bir kız arkadaşım vardı aktris olmayı o kadar çok istiyordu ki bundan başka hiçbir şey konuşmuyordu.
Ты знаешь, что она хотела заставить тебя смотреть, как она убивает твою смертную?
İnsanını öldürürken, bunu sana izletmemi istediğini biliyor musun?
И она замерла на долю секунды, как будто хотела скрыть что-то.
Sanki bir şey saklıyormuş gibi bir saniyeliğine duraksadı.
Думаю, она хотела сказать, что уже идет.
Eminim yolda olduğunu kastetmiştir.
Она пришла сюда, потому что хотела быть рядом с поэтами-романтиками... Единственными, кто мог понять ее страдания.
Öyle görünüyorki, onun buraya gelme nedeni, romantik şiirlere yakın olmak, onun acısını anlayabilecek tek şeye yakın olmak.
У Тины есть что-то чем она хотела бы поделится, но сначала,
Tina'nın bizimle paylaşmak istediği bir şey var ama önce bir duyuru yapmak istiyorum.
И я не могу понять то, что она не хотела бегать.
Ayrıca koşmak istemiyor oluşunu da anlayamıyorum.
она хотела 485
она хотела бы 44
она хотела сказать 43
она хотела узнать 17
она хотела знать 38
она хотела этого 21
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
она хотела бы 44
она хотела сказать 43
она хотела узнать 17
она хотела знать 38
она хотела этого 21
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23