Остается только одно traduction Turc
81 traduction parallèle
Остается только одно, Чарльз.
Verebileceğin tek bir karar var, Charles.
Когда совершаешь такую громадную ошибку, остается только одно.
Bir adamın, böyle büyük bir hata yaptıktan sonra, yapabileceği tek bir şey vardır.
Если ты недовольна, тебе остается только одно!
- Aptallık etme!
Остается только одно, о чем, как мне кажется, мужчине неудобно говорить.
Bir adamın söylemeye utanacağı yalnız bir şey daha biliyorum.
Тогда остается только одно.
Bir yol var sadece.
Нам остается только одно.
Tek seçeneğimiz var.
Что ж, остается только одно.
Yapılacak tek birşey var.
- Остается только одно.
Yapacak tek şey kaldı.
Мне остается только одно.
Sadece bu yol kaldı bana.
- Это очень возможно. Тогда тебе остается только одно : лгать ей.
Öyleyse, yapacağın tek bir şey var.
Остается только одно.
Yapacağımız tek bir şey var.
Остается только одно.
Yapabileceğimiz tek birşey var.
А следовательно, остается только одно объяснение.
Bu da geriye son bir açıklama bırakıyor.
Нам остается только одно.
Yapabileceğimiz tek bir şey var.
И, чтобы выжить, мне остается только одно...
Hayatta kalabilmem için geriye yapacak tek şey kalıyor.
И обычно жизнь сталкивает вас с ними в самый неожиданный для вас момент, и вам остается только одно - сразиться с ними.
Hayat sizi hiç istemediğiniz bir yöne sürüklese de aslında istediğiniz yerde olduğunuza inanabilirsiniz.
Когда сын бросает вызов отцу, остается только одно.
"Oğul babasına meydan okur ve sadece biri hayatta kalır."
Сейчас нам остается только одно — ждать.
- Şu anda tek yapabileceğimiz beklemek.
Остается только одно.
Yapabileceğimiz tek şeyi.
Остается только одно.
Yapılacak tek bir şey var.
А если еще и дырка в носке, остается только одно...
Bir de çorapta delik varsa yapılacak tek şey vardır.
Остается только одно : они пробираются снизу.
Sadece aşağıdan almış olabilirler.
И тебе остается только одно, Джексон. Ради твоего отца, ради твоей семьи и твоего клуба.
Baban, ailen ve kulübün için yapılabilecek tek bir şey var, Jackson.
Остается только одно.
Pekâlâ, geriye yapacak tek bir şey kalıyor.
Если где-то там разгуливает монстр, Джон, нам остается только одно.
Eğer dışarıda bir canavar varsa, John. ... yapabileceğimiz tek şey nerede yaşadığını öğrenmek.
Что касается Сидзу, то её остаётся только жалеть... но такой верности ни от одной жены силой не добьёшься.
Shizu'ya gelince, acınası durumda ama hiç bir zevce böyle bir anlaşmaya zorlanmamalı.
Теперь тебе остаётся только одно - уйти.
Şimdi gitmekten başka şansın yok.
Остаётся только одно.
Yapacak sadece bir tek şey var.
Значит, остаётся только одно.
Geriye yapacak tek şey kalıyor.
Смерть явно не естественная. Остаётся только одно.
Ve ölüm doğal nedenlerden dolayı değil, tek bir seçenek kalıyor.
Тогда остаётся только одно
Yapacak tek bir şey var.
"Я знаю только одно : весь смысл моей жизни остаётся в Париже."
Yaşama sebebimi Paris'te bırakmanın acısıyla yaşıyorum.
Остается только одно объяснение.
Yok.
Что ж, в таком случае нам остаётся только одно.
O zaman, yapacak tek bir şey kaldı. Yaşasın!
У нас остается только одно место, куда мы можем пойти.
Bu bize gidecek tek yer bırakıyor.
Эд, сейчас тебе только одно и остаётся - найти Ала и поговорить с ним.
Ed, şu anda yapabileceğin tek şey Al'i bulmak ve onunla konuşmak.
При таких обстоятельствах остаётся только одно.
Bu durumda yapacak tek birşey var.
- Нам остаётся только одно.
Yapacak tek bir şey var.
Только одно остается постоянным И я смотрю на него.
Sadece tek birşey sabit kalıyor... Ve ben ona bakıyorum.
Тогда мне остаётся только одно.
O zaman, bana tek bir seçenek bırakıyorsun.
И если в истории болезни самые худшие новости, остается сделать только одно.
Eğer o dosya en kötü haberi barındırıyorsa, geriye yapılacak bir tek şey kalır.
В его устах только одно предложение остается :
Ama ağzında bir cümle. Tek bir cümle!
Если он не в корпусе "А", то остаётся только одно место.
A Koğuşunda değilse, bulunabileceği tek yer var.
Остаётся только одно.
Yapılacak tek bir şey kaldı.
Патрик, если вы действительно думаете, что я убил Лизель, то вам остается сделать только одно.
Patrick, Liselle'i öldürdüğümü gerçekten düşünüyorsan yapabileceğin tek bir şey var.
Нам остаётся только одно.
Yapabileceğimiz tek bir şey var.
Что ж, остаётся только одно : переходим к плану Б.
Şimdi yapılacak tek şey var Plan B.
Нам остаётся только одно.
Geriye tek hamlemiz kaldı.
Что ж, если нет возможности спуститься, похоже, остаётся только одно направление, не так ли?
Aşağıya inemediğiniz zaman geriye gidecek sadece tek bir yön kalır, değil mi?
Нам остаётся только одно.
Şimdi yapmamız gereken tek bir şey var.
Дом и имения остается в Готэме при условии что они никогда не должны быть снесены, перестроены или затронуты любым способом и что они должны быть использованы для одной, и только для одной целью :
Ev ve arazi, Gotham şehrine bırakılacak ve bunun için yıkılmamaları, değiştirilmemeleri şartı aranılacak ve sadece ve sadece bir amaçla kullanılacak :
остаётся только ждать 16
только одно 171
только одно слово 21
только одного 37
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одно и тоже 65
одного 190
только одно 171
только одно слово 21
только одного 37
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно целое 54
одно 253
одно и тоже 65
одного 190
одно удовольствие 46
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одно слово 202
одного не хватает 36
одно за другим 68
одно неверное движение 48
одной 116
одной проблемой меньше 26
одно и то же 159
одно имя 18
одной рукой 27
одно слово 202
одного не хватает 36
одного за другим 108
одному 101
одно очко 16
одного человека 38
одно лицо 30
одно предложение 16
однозначно 363
одного раза достаточно 20
одного достаточно 18
одно дело 255
одному 101
одно очко 16
одного человека 38
одно лицо 30
одно предложение 16
однозначно 363
одного раза достаточно 20
одного достаточно 18
одно дело 255