Одно и тоже traduction Turc
557 traduction parallèle
Шлют одно и тоже. - Да, сэр?
Bunun da diğerlerinden bir farkı yok.
Тебе не может быть голодно и страшно в одно и тоже время.
Aynı anda hem acıkmış hem de korkmuş olamazsın.
- Сколько раз ты можешь повторять одно и тоже?
Şunu söyleyip durma!
Тольком размышляй. Всегда одно и тоже.
Aynı şey.
Кажется, этому парню уже надоело играть одно и тоже.
Adamın "Hüzünlü Bebek"'i çalmaktan bıkıp kaçacağını sandım.
Ты и Кид оказались банке в одно и тоже время.
Sen ve Kid, aynı anda bankaya giriyorsunuz. Bu hiç de iyi gözükmüyor.
Нельзя любить и быть разумным в одно и тоже время.
İnsan aynı anda hem sevip hem de mantıklı olamaz.
Со мной происходит одно и тоже. Девушки заставляют меня ощущать себя насекомым.
Orda olan tek şey, kızların beni böcek gibi hissettirmesi.
Слова "учитель" и "доктор" означают одно и тоже.
- "Doktor" ve "öğretmen" kelimelerinin.. ... aslında aynı anlama geldiklerini hiç düşünmüş müydün?
И всякий раз одно и тоже : "Подожди".
Ve her zaman aynı cevap : "bekle!"
- "Подписал?", "подписал?". Заладил одно и тоже.
- Sürekli soruyorsun, bilmiyorum!
Во внешнем мире это не одно и тоже, мсье Джонсон?
Dışülke'de ikisi de aynı şey değil midir Bay Johnson?
Хватит мусолить одно и тоже. Ты этим никому лучше не делаешь.
Bunu uzatmanın kimseye bir faydası yok.
Как говорят, это одно и тоже, разница лишь в названии.
Al birini vur ötekine diyorlar.
Я не дал им его убить, а это не одно и тоже.
Öldürmelerine izin vermedim. Aynı şey değil.
Это не одно и тоже.
Aynı şey değil.
День за днем одно и тоже. Не понимаю.
Hep aynı hikâye ; kim olduklarını ya da onlara nasıl davranacağımı bilmiyorum.
я считаю что это одно и тоже.
Bence bu çok iğrenç.
Одно и тоже.
Her zaman aynı.
Всегда одно и тоже место.
Her zaman aynı yer. Sanki önceden oradaymışım gibi.
С вами ребята всегда одно и тоже.
Sizlerle hep aynı şey.
Мисс Дэниэл говорит, что мужчина, который избил её 2 года назад и Том - возможно, одно и тоже лицо.
Bayan Daniels, iki yıl önce kendisini döven müşterisinin o olabileceğini söyledi. Onu, o randevuya sen göndermişsin. İki yıl önce mi?
Всё время одно и тоже.
Aynı işte.
Всегда одно и тоже : на небесах нас ждёт молоко и мёд.
Her zaman gökyüzündeki baldan ve sütten bahsediyorsun.
А по-моему, все одно и тоже.
Benim için fark etmez.
Ты повторяешь одно и тоже, Пако.
- Aynı şeyi söyleyip duruyorsun, Paco.
Одно и тоже вокруг.
Hep aynı şey.
Мы слышали одно и тоже.
Bunu duymuştuk.
Одно и тоже случается со мной и впервые я это сделал.
Bu işi ilk yaptığımda benim de başıma aynı şey geldi.
Я не знаю, это не одно и тоже.
Bilemiyorum, ama aynı şey değil.
Это не одно и тоже, Рэймонд.
İkisi aynı değil Raymond.
Или вы растянете его на несколько лет, что, в принципе, одно и тоже.
Ya da yıllarca sürüncemede bırakırsın ki, bu da aynı şey demek.
- Чёрт. - Постоянно одно и тоже. Постоянно говорите о своих членах.
Sürekli şeyinizi tutar sürekli şeyinizden bahsedersiniz.
Не бубни мне, одно и тоже, по сто раз.
Bana bildiklerimi anlatma. Beni utandırma.
Потому что, леди и джентельмены, лето ЗНАЧИТ ОДНО И ТОЖЕ,... ДАЖЕ ВО ФРАНЦУЗСКИХ ПРОВИНЦИЯХ!
Çünkü baylar ve bayanlar, belli ki yaz mevsimi Fransız şehirlerinde bile aynı anlama geliyor.
Никто не хотел заявлять об этом вслух, но мы все подумали одно и тоже.
Hiçbirimiz söylemek istemedi ama hepimiz aynı şeyi düşünüyorduk.
Послушай, ну в чем смысл хождения в одно и тоже место по воскресеньям?
Her pazar bir binaya gitmenin anlamı nedir ki?
Верно, они никогда не атакуют дважды одно и тоже место.
Ama hiçbir zaman aynı yere ikinci bir kez saldırmıyorlar.
Каждый день одно и тоже.
Her gece aynı şeyi yaşıyoruz.
Это одно и тоже, Филипп.
Aynı şey Phillip. Aynı şey.
- "Летает", "раскрывается", - одно и тоже!
Uçmak, uçuşmak, hepsi aynı şey!
Одно и тоже слово присутствует в каждом Минбарском диалекте и наречии однако оно всегда означает различные вещи.
Aynı kelime her Minbari lehçesi ve alt dilinde var ama hiçbirinde aynı anlama gelmiyor.
Вы бы тоже дрожали, если бы пробежали по дому в одной пижаме и без тапочек.
Sizi de evde gecelikle yalınayak dolaştırsalar, siz de titrersiniz.
Я хотел вернуться и ударить ее, но меня пугало одно, я хотел ударить и его тоже.
Ona vurmak istiyordum, - Esas ben korkutan ise Ballin'e de vurmak istiyordum.
Я знаю лишь одно : то что я живой, и ты Харуэ тоже живая.
Ama ben biliyorum ki... ben kesinlikle hayatayım ve sen de öyle, Harue
Всё в сущности одно и тоже.
Her şey aynı!
- Это одно и тоже.
- Aynı şey.
- Это одно и тоже.
- Değil.
Эта радость долговечнее любой печали - кроме одной печали, и за неё тоже спасибо тебе.
Birini kurtarma zevki bana tüm kederimi unutturacaktır. Bunun için de sana teşekkür ederim.
≈ сли € услышу ещЄ хоть одно слово на немецком,.. ... € засуну эту палку вам в задний проход и тоже сделаю массаж!
Tek bir Almanca kelime daha duyarsam... bu çubuğu sizin sindirim kanallarınıza ittireceğim!
Знаешь, если не хочется быть одной, то поехали ко мне. Джо и Чандлер тоже приедут - хотят помочь собрать мне новую мебель.
Her neyse, bu gece yalnız kalmak istemezsen Joey ve Chandler yeni mobilyalarımı kurmama yardım etmek için bana geleceklerdi.
одно и то же 159
одно имя 18
одно из двух 111
одно из них 50
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
тоже мне новость 30
тоже мне 305
одно имя 18
одно из двух 111
одно из них 50
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже неплохо 83
тоже 2284
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23