Придут другие traduction Turc
72 traduction parallèle
Вы сказали, что на место врагов рейха придут другие.
Reich'ın düşmanları tükenmez, diyorsunuz.
А если придут другие, их тоже примем?
Sonra başkalarını da... buyur etmemiz gerekir.
Возможно. Но рано или поздно придут другие.
Belki, ama er ya da geç başkaları da olacaktır.
Было сказано, что придут другие.
Arkasının geleceği söylenmişti. Eğer gerçekten de...
Придут другие Мортоны и уничтожат всех.
Diğer Mortonlar da gelip onu öldürecekler.
За этим летом придут другие.
Başka yazlar da olacak.
А если мне суждено погибнуть... то на мое место придут другие... и "Змеиный кулак" никогда не исчезнет!
Ama, benim soyumdan gelenler, Yılan Yumruğu ekolünün benimle ölmediğini bilecekler.
Они потом сравняли землю и сказали нам уходить, что нам там уже нечего делать, что скоро придут другие.
Sonra mezarı kapattılar ve bize gitmemizi söylediler çünkü bizden sonra gelecekler vardı.
Но туда придут другие люди, те кто увидит это.
Bunu gören bir sürü normal insan oraya gelecektir.
Хорошо, но если сюда придут другие отцы я поставлю настройки для детсадовцев.
Tamam. Ama biri gelecek olursa ayarları değiştiririm.
Если они сюда придут, следом придут другие.
Eğer bu adamlar geliyorsa, arkalarından başkaları da gelir.
Потом придут другие.
Daha fazlası gelecek.
Придут другие.
Gelecek olanlar daha kötü olacak.
Придут другие.
Hep başkaları olacak.
На их место тут же придут другие.
Geldikleri yerde daha çok var.
На их место придут другие.
O adamların yerini başkaları alacak.
За нами придут другие.
Diğerleri, bizim için gelecek.
- Придут другие.
- Daha fazlası gelecek.
Они забудут, и придут другие...
- Evet, bekleyeceğiz. Olanları unutacaklar ve başkaları gelecek.
Придут другие, нас много!
Bizden daha çok var!
Скоро придут другие.
Yakında daha çok adam gelecek.
Придут другие дни, Новые места,
Gelecek günler var, gidilecek yeni yerler
* Придут другие *
* Öyle bir gelirler ki *
Даже если ты убьешь нас... Придут другие... Арчер...
Bizi öldürsen bile daha fazlası gelecek, Archer!
За вами придут другие агенты.
- Başka ajanlar da gelecek.
Придут другие.
Başkaları gelecek.
Придут другие.
Başkaları geliyor.
Другие придут за вами.
Diğerleri sizin için gelecekler.
- Это неправда. Придут и другие. - О, умоляю!
- bu doğru değil, başkalarıda gelecek - oh, lütfen haklısın, ben en iyisiyim.
Придут и другие девочки, мы хотели сделать небольшую вечеринку.
- Başka kızlar da geliyor, biz de küçük bir parti yapalım bari dedik.
Другие придут сюда искать его.
Başkaları onu aramaya gelecek.
Если этот смог выследить меня и прийти за помощью, мы можем полагать, что другие придут тоже
Eğer bu şey beni bulduysa, diğerlerinin de yolda olduğundan emin olabiliriz.
Они придут сюда, или в две другие свободные зоны... или лупите их до бесчуствия.
Bu işi burada yapacaklar, ya da diğer iki serbest bölgede... ya da onları döveceksiniz.
Француженка сказала, что другие придут за ребенком.
Fransız piliç ; diğerleri çocuk için geliyorlardı, demişti.
Другие говорили, что они придут за ребёнком.
Diğerleri oğlan için geldiklerini söylediler.
- Другие придут за мной!
Diğerleri benim için gelecekler!
Он не думает что Джек и Другие придут.
Ona göre, Jack ve diğerleri gelmeyecekmiş.
Другие скоро придут.
Diğerleri de yakında gelir.
Другие люди придут!
Başkaları da geliyor!
Джулиет также была права насчет того, что Другие придут.
Juliet, Diğerleri nin geleceği konusundaki uyarısında haklı çıkmıştı.
Как хотите, но к вам и другие придут с теми же вопросами.
Sen bilirsin. Ama soru sormaya gelen sadece ben olmayacağım.
Вам не понять, но когда вы в ловушке внутри горящего здания, вам нужно знать, что другие ребята поставят кодекс выше трусости, пройдут через стены огня и придут, чтобы вас вытащить.
Anlamıyorsunuz yanan bir binanın içinde mahsur kaldığınızda diğer elemanların kuralları, korkaklığın önüne koyduklarından ve ateş duvarının içine, sizi almaya geleceklerinden emin olmalısınız.
- Другие не придут.
- Diğerleri gelmeyecek.
Начните тест ДНК на споротрихоз, менингококкемию, и все другие возбудители инфекции, которые придут вам в голову.
DNA içeriğiyle başlayın, sporotrikoz, menengokoksemi ve kelime türetme oyunundan aklına gelen ne varsa test yap işte.
На наше место другие придут,
Bırakın ayaklansın diğerleri.
Надеюсь, в этом городе, где так любят шерсть, есть и другие модницы, которые придут ради халявных ремней.
Umarım bu polar seven kasabada ücretsiz bir kemere atlayacak başka moda severler vardır.
Учитывая размеры этой комнаты, я уверен что скоро сюда придут и другие люди и они возможно будут друзьями этого Лефева.
Bugün buraya başka insanların da geleceğine eminim ve muhtemelen şu LeFeve'in arkadaşları olacak gelenler.
Обещаю, эти другие гости мистическим образом не придут.
İnan bana, diğer konuklar birdenbire "gelmiyoruz" diyecekler.
Другие ребята не придут.
Diğer konuklar gelemiyormuş. Gördün mü?
Подозреваю, что другие подонки придут за твоим сыном.
Bu şerefsizlerin çocuğunun peşine düşeceklerini biliyordum.
За этим стоят и другие люди, и если он умрёт, они придут за нами.
Bunun arkasında başka insanlar var ve eğer Duncan ölürse, bizim için gelirler.
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
придурок 3129
придумать 17
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
придурок 3129
придумать 17
приду 151
придурки 509
придумала 107
придумал 243
придут 35
придумаю что 44
придумать что 20
придумаем 23
придумайте 16
придумай 56
придурки 509
придумала 107
придумал 243
придут 35
придумаю что 44
придумать что 20
придумаем 23
придумайте 16
придумай 56
придумай что 301
придумаю 18
придумаешь что 16
придурком 17
придурков 32
придумаем что 55
придумайте что 76
придумаю 18
придумаешь что 16
придурком 17
придурков 32
придумаем что 55
придумайте что 76