English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты должно быть

Ты должно быть traduction Turc

2,807 traduction parallèle
Ты должно быть сошла с ума.
Aklını yitirmiş olmalısın.
Ты должно быть пьян? Ты забыл дорогу домой?
* Sarhoşsun herhalde, unuttun mu evinin yolunu *
Я знаю, как ты должно быть себя чувствуешь прямо сейчас, но позволь мне сказать тебе, на правах того, кто проигрывал бесчисленное множество раз до того, как я выиграла в первый раз : время на твоей стороне.
Şu anda neler hissettiğini biliyorum ama, kazanmadan önce defalarca kaybeden biri olarak bir şey söylememe izin ver zaman senden yana.
Ты должно быть шутишь!
Şaka yapıyor olmalısın!
Ты должно быть шутишь!
Yok artık daha neler!
Ты должно быть самый молодой капитан в Республике.
Cumhuriyetin en genç Yüzbaşısı olmalısın.
Ты должно быть шутишь.
Şaka yapıyor olmalısın.
Ты должно быть Зак.
Zack olmalısın.
Ты должно быть экстрасенс.
Medyum olmalıymışsın.
Ты должно быть ждешь, что я буду благодарить тебя, не так ли?
Teşekkür etmemi bekliyorsundur şimdi, haksız mıyım?
Ты должно быть валишься с ног после все этих танцев, да?
O kadar danstan sonra yorulmuşsundur, haksız mıyım?
Ты должно быть проголодалась.
Açsındır.
Ты должно быть рада от того, что увидишь своего мужа.
Kocanı göreceğin için çok heyecanlı olmalısın.
Ты должно быть шутишь?
- Şaka bu herhâlde.
Ты должно быть так разочаровалась во мне.
Seni hayal kırıklığına uğratmış olmalıyım.
Ты должно быть Реджина
Sen Regina olmalısın.
Хорошо... ты должно быть Калли.
Ve sen de Callie olmalısın.
- И ты должно быть Джуд.
- Ve sen de Jude.
Должно быть я в настолько плохой форме, чтобы ты пропустила шоу.
Konserini iptal ettiğine göre oldukça kötü olmalıyım.
Но я смотрю, ты полон энергии, так что тебе должно быть получше.
Ama görüyorum ki, çok canlısın kendini daha iyi hissediyorsundur.
Должно быть ты натворил что-то.
Bir şey yapmış olmalısın.
У тебя есть ребята, которые учат песни налету, ты выступаешь, хотя шоу должно быть отменено.
Gruptakilerin aceleyle şarkı öğrenmesini istiyorsun iptal edilmesi gereken konseri sürdürüyorsun.
Ты, должно быть, тусовалась с закончеными неудачниками, пока не встретила меня.
Benden önce gerçekten eziklerle çıkmışsın demek ki.
Это должно быть первый раз, когда ты произносишь нечто подобное.
İlk defa böyle bir şey söylemiş olabilirsin.
- Ты, должно быть, что-то сказала.
- Bir şey demiş olmalısın.
Настанет момент, когда ты внезапно поймешь, какое имя должно у него быть.
Öyle bir an gelecek ki adının ne olacağını ikiniz de anlayacaksınız.
Знаешь, Фредди, хоть это и абсурдно, но ты, должно быть, был любовью всей жизни Клайва.
Ne kadar anlamsız dursa da sen Clive'ın hayatının aşkı olabilirsin Freddie.
Ты, должно быть, голоден.
Acıkmış olmalısın.
Ты, должно быть, Тейлор.
Sen Taylor olmalısın.
Но, когда ты их осматриваешь... это должно быть... сексуально.
Ama, izlediğin zaman... Bu çok... Seksi olacaktır.
Ты, должно быть, устала.
Yorgun olmalısın.
Я имею в виду, так и должно быть... ну, ты всё-таки Гримм, так что я думаю, ты привык к определенному количеству боли и страданий.
Eh, sonuçta Grimm'sin sen. Belli bir ölçüde acıya alışkınsındır herhâlde. Onu özlüyorum.
Ты, должно быть, голодна.
Aç olmalısın.
Ты, должно быть, издеваешься надо мной.
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
Ты должно быть Микки.
Sen Mickey'sin sanırım.
Тогда должно быть ты еще глупее моей закусочной, потому что я тебя уже уволил.
Sen restoranımdan da aptal olmalısın ki çünkü ben zaten seni kovmuştum.
Ты, должно быть, шутишь! - Я бы хотела.
Şaka yapıyorsun!
чтобы шантажировать своих соседей должно быть ты говоришь о Спенсе Вестморе о чем ты думала?
Bunca şeyden vakit bulup da komşularımıza şantaj yapabildin demek. Sanıyorum ki Spence Westmore'un yanından geliyorsun. Aklından ne geçiyordu?
Но ты ведь понимаешь, что должно быть что-то еще, да?
Oradan başka bir şey olduğunu biliyorsun değil mi?
Она должно быть уже поднимается на сцену, если ты это имеешь в виду.
Muhtemelen sahneye çıkmak üzeredir sorduğun buysa eğer.
Она же написана для детей, так? В таком случае, я смогу, ну ты понимаешь, увидеть как это должно быть.
Böylece nasıl işe yarıyor görmüş olurum.
Должно быть, ты еще в шоке?
Hâlâ şokta olmalısın.
Ты, должно быть, находишься под большим давлением, так как ты - важный свидетель против него.
Kendini baskı altında hissediyor olmalısın, onun aleyhindeki en önemli tanık sensin.
Ты, должно быть, ещё в шоке.
- Hâlâ şoktasın galiba.
- Я, должно быть, хотел, чтобы ты решила.
- Senin karar vermeni istemiş olmalıyım.
Ты, должно быть, видела, как я кричала на докторов. Они меня боялись.
Benden ödleri patlamıştı.
Должно быть, ты думаешь, что оно что-то прояснит.
Aydınlatıcı bulabilirsin.
Должно быть, бесишься, что я знаю его лучше, чем ты : обе его версии, и молодую, и старую, его секреты, планы... его интересы.
Onu senden daha iyi tanımam, seni kızdırıyor olmalı... hem genç hemde yaşlı halini, sırlarını, planlarını... ve isteklerini.
Ты, должно быть, рад получить за это леденец.
Lolipopuna kavuşacağın için heyecanlısındır.
Всё нормально. Ты, должно быть, первый заложник, который успел взять тёплую обувь и одежду.
Sıcacık çizmeleri ve montu giyebilen ilk rehine sen olmalısın.
Всё-таки... ты правильно поступил, но тебе, должно быть, трудно далось решение вернуться обратно.
Yaptığın iyi bir şey ama geri dönmek de epey zor olmuştur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]